subtitle

thai

1
00:01:35,880 –> 00:01:35,889
ขอโทษนะ คุณ ที่นั่นสะดวกไหม
qo ŧooşnâ xuń ŧii’ná’nsâ dvk hmei

2
00:01:35,889 –> 00:01:38,430
ขอโทษนะ คุณ ที่นั่นสะดวกไหม
qo ŧooşnâ xuń ŧii’ná’nsâ dvk hmei
Excuse me, sir,
is there a commode?

3
00:01:38,430 –> 00:01:38,779
Excuse me, sir,
is there a commode?

4
00:01:47,650 –> 00:01:49,094
จัสติน!!
jástin!!
Justin.

5
00:01:49,094 –> 00:01:49,110
จัสติน!!
jástin!!

6
00:01:49,190 –> 00:01:49,194
เร็ว ที่รัก ถ่ายรูปผม
rév ŧii’rák đ’ayruupfm
ปีรามิดอยู่ในมือผม
piiramidoyuu’ neimwofm

7
00:01:49,194 –> 00:01:52,230
เร็ว ที่รัก ถ่ายรูปผม
rév ŧii’rák đ’ayruupfm
ปีรามิดอยู่ในมือผม
piiramidoyuu’ neimwofm
Quick, honey, take my picture.
I got the pyramid in my hand.

8
00:01:52,230 –> 00:01:54,209
Quick, honey, take my picture.
I got the pyramid in my hand.

9
00:02:01,410 –> 00:02:01,414
จัสติน ลูกกลับมาเดี๋ยวนี้นะ
jástin luukklábma deii^yvnii·nâ

10
00:02:01,414 –> 00:02:03,540
จัสติน ลูกกลับมาเดี๋ยวนี้นะ
jástin luukklábma deii^yvnii·nâ
Justin, you get back here right now.

11
00:02:03,540 –> 00:02:03,858
Justin, you get back here right now.

12
00:02:03,950 –> 00:02:03,958
ไม่. หยุด!!
mai’. hyud!!

13
00:02:03,958 –> 00:02:04,984
ไม่. หยุด!!
mai’. hyud!!
No, stop.

14
00:02:04,984 –> 00:02:05,000
ไม่. หยุด!!
mai’. hyud!!

15
00:02:05,080 –> 00:02:05,084
ไม่ ไม่! หยุดเค้าที
mai’ mai’! hyud xao· ŧii
กลับมา! อย่าปีนขึ้นไปนะ
klábma! oy’apiinqẃ·n painâ

16
00:02:05,084 –> 00:02:07,500
ไม่ ไม่! หยุดเค้าที
mai’ mai’! hyud xao· ŧii
กลับมา! อย่าปีนขึ้นไปนะ
klábma! oy’apiinqẃ·n painâ
No, no. Stop him.
– Go back. Don’t climb.

17
00:02:07,500 –> 00:02:08,484
No, no. Stop him.
– Go back. Don’t climb.

18
00:02:12,250 –> 00:02:12,258
เดี๋ยว เดี๋ยว
deii^yv deii^yv

19
00:02:12,258 –> 00:02:13,284
เดี๋ยว เดี๋ยว
deii^yv deii^yv
Wait, wait.

20
00:02:13,284 –> 00:02:13,300
เดี๋ยว เดี๋ยว
deii^yv deii^yv

21
00:02:13,380 –> 00:02:13,384
ใจเย็น เด็กน้อย
jei yén dékn·oy

22
00:02:13,384 –> 00:02:15,420
ใจเย็น เด็กน้อย
jei yén dékn·oy
Hold on. Easy, little boy.

23
00:02:15,420 –> 00:02:15,594
Hold on. Easy, little boy.

24
00:02:16,800 –> 00:02:16,804
โอเค หยุดเด็กนั่นซะ หยุดเดี๋ยวนี้ ไม่
ooo xe hyud dékná’n śâ hyud deii^yvnii· mai’

25
00:02:16,804 –> 00:02:19,050
โอเค หยุดเด็กนั่นซะ หยุดเดี๋ยวนี้ ไม่
ooo xe hyud dékná’n śâ hyud deii^yvnii· mai’
Okay, stop, child.
Stop right there. No.

26
00:02:19,050 –> 00:02:20,119
Okay, stop, child.
Stop right there. No.

27
00:02:20,350 –> 00:02:23,310
ไม่ ไม่ ไม่ เค้าร่วงลงไปแล้ว
mai’ mai’ mai’ xao· r’vg lg pai lae·v
No, no, no. There he goes.

28
00:02:23,310 –> 00:02:23,311
No, no, no. There he goes.

29
00:02:34,860 –> 00:02:34,864
จัสติน!!
jástin!!

30
00:02:34,864 –> 00:02:36,030
จัสติน!!
jástin!!
Justin.

31
00:02:36,030 –> 00:02:36,864
Justin.

32
00:02:44,700 –> 00:02:44,707
ฉันรับลูกได้ ฉันรับลูกได้
zánrábluuk dai· zánrábluuk dai·

33
00:02:44,707 –> 00:02:46,500
ฉันรับลูกได้ ฉันรับลูกได้
zánrábluuk dai· zánrábluuk dai·
I’ve got him. I’ve got him.

34
00:02:46,500 –> 00:02:47,002
I’ve got him. I’ve got him.

35
00:02:57,420 –> 00:02:57,428
คืนที่โหดร้ายของอียิปต์ในคืนนี้
xwnŧii’ hoodr·ayqog oiiyipt´ neixwnnii·
ที่ได้ถูกค้นพบ
ŧii’ dai·đuukx·nᵽb

36
00:02:57,428 –> 00:02:59,873
คืนที่โหดร้ายของอียิปต์ในคืนนี้
xwnŧii’ hoodr·ayqog oiiyipt´ neixwnnii·
ที่ได้ถูกค้นพบ
ŧii’ dai·đuukx·nᵽb
Outrage in Egypt tonight
as it was discovered…

37
00:02:59,873 –> 00:02:59,880
คืนที่โหดร้ายของอียิปต์ในคืนนี้
xwnŧii’ hoodr·ayqog oiiyipt´ neixwnnii·
ที่ได้ถูกค้นพบ
ŧii’ dai·đuukx·nᵽb

38
00:02:59,970 –> 00:02:59,973
ปิรามิตที่ดีที่สุดของกิซ่า
piramitŧii’diiŧii’sudqog ki ś’a
ได้ถูกขโมยไป
dai·đuukq mooy pai

39
00:02:59,973 –> 00:03:02,709
ปิรามิตที่ดีที่สุดของกิซ่า
piramitŧii’diiŧii’sudqog ki ś’a
ได้ถูกขโมยไป
dai·đuukq mooy pai
…that the Great Pyramid of Giza
had been stolen…

40
00:03:02,709 –> 00:03:02,720
ปิรามิตที่ดีที่สุดของกิซ่า
piramitŧii’diiŧii’sudqog ki ś’a
ได้ถูกขโมยไป
dai·đuukq mooy pai

41
00:03:02,800 –> 00:03:02,809
และแทนที่ด้วยแบบจำลองพองยักษ์
láe ŧaenŧii’d·vy baebjḿ log ᵽog yákş´

42
00:03:02,809 –> 00:03:05,640
และแทนที่ด้วยแบบจำลองพองยักษ์
láe ŧaenŧii’d·vy baebjḿ log ᵽog yákş´
…and replaced by a giant inflatable replica.

43
00:03:05,640 –> 00:03:05,795
…and replaced by a giant inflatable replica.

44
00:03:05,890 –> 00:03:05,895
ประชาชนในแต่ละประเทศทั่วโลกต่างตกใจ
prâ cacn nei tae’lâ prâ ŧeçŧá’v lookt’ag tk jei

45
00:03:05,895 –> 00:03:08,890
ประชาชนในแต่ละประเทศทั่วโลกต่างตกใจ
prâ cacn nei tae’lâ prâ ŧeçŧá’v lookt’ag tk jei
There is panic throughout the globe
as countries and citizens…

46
00:03:08,890 –> 00:03:09,090
There is panic throughout the globe
as countries and citizens…

47
00:03:09,190 –> 00:03:12,060
พยายามที่จะปกป้องสถานที่สำคัญอันเป็นที่รักของพวกเขา
ᵽyayamŧii’jâ pkp·og sđanŧii’sḿ xáñoán pénŧii’rákqog ᵽvk qao
…try to protect their beloved landmarks.

48
00:03:12,060 –> 00:03:12,510
…try to protect their beloved landmarks.

49
00:03:12,610 –> 00:03:15,138
แต่ยังคงไม่มีผลบังคับใช้ในทางกฎหมาย
tae’yág xg mai’miiflbág xáb cei· neiŧag kᶁhmay
Law enforcement still has no leads,

50
00:03:15,138 –> 00:03:15,150
แต่ยังคงไม่มีผลบังคับใช้ในทางกฎหมาย
tae’yág xg mai’miiflbág xáb cei· neiŧag kᶁhmay

51
00:03:15,230 –> 00:03:15,238
ทุกคนต่างพากันสงสัย \
ŧukxnt’agᵽakánsg sáy \
วายร้ายของโลก
vayr·ayqog look

52
00:03:15,238 –> 00:03:17,599
ทุกคนต่างพากันสงสัย \
ŧukxnt’agᵽakánsg sáy \
วายร้ายของโลก
vayr·ayqog look
leaving everyone to wonder,
which of the world’s villains…

53
00:03:17,599 –> 00:03:17,610
ทุกคนต่างพากันสงสัย \
ŧukxnt’agᵽakánsg sáy \
วายร้ายของโลก
vayr·ayqog look

54
00:03:17,690 –> 00:03:17,699
เป็นผู้รับผิดชอบต่ออาชญากรรมชั่วร้ายนี้หรือไม่
pénfuu·rábfidcobt’ooacñakrrmcá’vr·aynii·hrwo mai’

55
00:03:17,699 –> 00:03:20,240
เป็นผู้รับผิดชอบต่ออาชญากรรมชั่วร้ายนี้หรือไม่
pénfuu·rábfidcobt’ooacñakrrmcá’vr·aynii·hrwo mai’
…is responsible for this heinous crime?

56
00:03:20,240 –> 00:03:20,435
…is responsible for this heinous crime?

57
00:03:20,530 –> 00:03:20,535
และ ที่ไหนที่เค้าจะโจมตีต่อไป
láe ŧii’ hainŧii’ xao· jâ joomtiit’o pai

58
00:03:20,535 –> 00:03:22,320
และ ที่ไหนที่เค้าจะโจมตีต่อไป
láe ŧii’ hainŧii’ xao· jâ joomtiit’o pai
And where will he strike next?

59
00:03:22,320 –> 00:03:23,085
And where will he strike next?

60
00:04:11,250 –> 00:04:11,252
วันนี้แย่มาก
vánnii· yae’mak

61
00:04:11,252 –> 00:04:13,670
วันนี้แย่มาก
vánnii· yae’mak
I’m having a bad, bad day

62
00:04:13,670 –> 00:04:13,671
I’m having a bad, bad day

63
00:04:13,750 –> 00:04:13,755
ถึงเวลาของฉันแล้ว
đẃg velaqog zán lae·v

64
00:04:13,755 –> 00:04:16,790
ถึงเวลาของฉันแล้ว
đẃg velaqog zán lae·v
It’s about time that I get my way

65
00:04:16,790 –> 00:04:16,799
It’s about time that I get my way

66
00:04:16,880 –> 00:04:16,883
ทับทุกอย่างที่ขวางหน้า
ŧábŧukoy’ag ŧii’qvag hn·a

67
00:04:16,883 –> 00:04:19,460
ทับทุกอย่างที่ขวางหน้า
ŧábŧukoy’ag ŧii’qvag hn·a
Steamrolling whatever I see

68
00:04:19,460 –> 00:04:19,469
Steamrolling whatever I see

69
00:04:20,130 –> 00:04:20,136
รังสีแช่แข็ง! รังสีแช่แข็ง! รังสีแช่แข็ง!
rág sii cae’ qáeg ! rág sii cae’ qáeg ! rág sii cae’ qáeg !

70
00:04:20,136 –> 00:04:22,789
รังสีแช่แข็ง! รังสีแช่แข็ง! รังสีแช่แข็ง!
rág sii cae’ qáeg ! rág sii cae’ qáeg ! rág sii cae’ qáeg !
Freeze ray.
Freeze ray. Freeze ray.

71
00:04:22,789 –> 00:04:22,800
รังสีแช่แข็ง! รังสีแช่แข็ง! รังสีแช่แข็ง!
rág sii cae’ qáeg ! rág sii cae’ qáeg ! rág sii cae’ qáeg !

72
00:04:22,880 –> 00:04:22,889
วันนี้แย่ แย่มาก
vánnii· yae’ yae’mak

73
00:04:22,889 –> 00:04:25,010
วันนี้แย่ แย่มาก
vánnii· yae’ yae’mak
I’m having a bad, bad day

74
00:04:25,010 –> 00:04:25,016
I’m having a bad, bad day

75
00:04:25,090 –> 00:04:25,099
ถ้าคิดมาก ก็ไม่เป็นไร
đ·axidmak kó mai’ pén rai

76
00:04:25,099 –> 00:04:28,140
ถ้าคิดมาก ก็ไม่เป็นไร
đ·axidmak kó mai’ pén rai
If you take it personal,
that’s okay

77
00:04:28,140 –> 00:04:28,144
If you take it personal,
that’s okay

78
00:04:28,220 –> 00:04:28,228
ดูนี่ซิ มันสนุกมาก
duunii’ śi mánsnukmak

79
00:04:28,228 –> 00:04:30,810
ดูนี่ซิ มันสนุกมาก
duunii’ śi mánsnukmak
Watch, this is so fun to see

80
00:04:30,810 –> 00:04:30,813
Watch, this is so fun to see

81
00:04:31,980 –> 00:04:31,981
น่ารังเกลียดจริง
n’arág keliiydjrig

82
00:04:31,981 –> 00:04:33,520
น่ารังเกลียดจริง
n’arág keliiydjrig
Despicable me

83
00:04:33,520 –> 00:04:33,981
Despicable me

84
00:04:58,590 –> 00:04:58,591
หวัดดี กรู
hváddii kruu

85
00:04:58,591 –> 00:05:00,550
หวัดดี กรู
hváddii kruu
Morning, Gru.

86
00:05:00,550 –> 00:05:00,591
Morning, Gru.

87
00:05:02,010 –> 00:05:02,011
เป็นไงบ้าง
pén gaib·ag

88
00:05:02,011 –> 00:05:03,037
เป็นไงบ้าง
pén gaib·ag
How you doing?

89
00:05:03,037 –> 00:05:03,050
เป็นไงบ้าง
pén gaib·ag

90
00:05:03,130 –> 00:05:03,137
หวัดดี เฟร้ด
hváddii ᶂer·d

91
00:05:03,137 –> 00:05:05,130
หวัดดี เฟร้ด
hváddii ᶂer·d
Hello, Fred.

92
00:05:05,130 –> 00:05:05,139
Hello, Fred.

93
00:05:05,220 –> 00:05:05,223
รู้ไว้นะ หมาคุณอึหน้าบ้านผมเต็มเลย
ruu· vai·nâ hmaxuńoẃhn·ab·anfm tém ley

94
00:05:05,223 –> 00:05:10,270
รู้ไว้นะ หมาคุณอึหน้าบ้านผมเต็มเลย
ruu· vai·nâ hmaxuńoẃhn·ab·anfm tém ley
FYI, your dog has been leaving
little bombs all over my yard,

95
00:05:10,270 –> 00:05:10,323
FYI, your dog has been leaving
little bombs all over my yard,

96
00:05:10,350 –> 00:05:10,353
และผมไม่ชอบเลย
láefm mai’cob ley

97
00:05:10,353 –> 00:05:12,422
และผมไม่ชอบเลย
láefm mai’cob ley
and I don’t appreciate it.

98
00:05:12,422 –> 00:05:12,430
และผมไม่ชอบเลย
láefm mai’cob ley

99
00:05:12,520 –> 00:05:12,522
ก็หมาน่ะ
kóhman’â
มันก็อึไปทั่ว ช่วยไม่ได้
mán kóoẃ paiŧá’v c’vy mai’ dai·

100
00:05:12,522 –> 00:05:16,134
ก็หมาน่ะ
kóhman’â
มันก็อึไปทั่ว ช่วยไม่ได้
mán kóoẃ paiŧá’v c’vy mai’ dai·
Sorry. You know dogs.
They go wherever they want to go.

101
00:05:16,134 –> 00:05:16,150
ก็หมาน่ะ
kóhman’â
มันก็อึไปทั่ว ช่วยไม่ได้
mán kóoẃ paiŧá’v c’vy mai’ dai·

102
00:05:16,230 –> 00:05:16,234
ยกเว้นตอนมันตาย
yk ve·nton mántay

103
00:05:16,234 –> 00:05:17,980
ยกเว้นตอนมันตาย
yk ve·nton mántay
Unless they’re dead.

104
00:05:17,980 –> 00:05:18,234
Unless they’re dead.

105
00:05:20,530 –> 00:05:21,690
ผมล้อเล่นน่ะ
fml·o le’nn’â
I’m joking.

106
00:05:21,690 –> 00:05:22,530
I’m joking.

107
00:05:22,820 –> 00:05:22,824
ถึงแม้ว่ามันจะเป็นจริง
đẃg mae·v’amánjâ pénjrig
ยังไงก็ตาม โชคดีนะ
yág gaikótam cooxdiinâ

108
00:05:22,824 –> 00:05:25,700
ถึงแม้ว่ามันจะเป็นจริง
đẃg mae·v’amánjâ pénjrig
ยังไงก็ตาม โชคดีนะ
yág gaikótam cooxdiinâ
Although, it is true.
Anyway, have a good one.

109
00:05:25,700 –> 00:05:26,478
Although, it is true.
Anyway, have a good one.

110
00:05:26,570 –> 00:05:26,578
โอเค้ ใช่
ooo xe· cei’

111
00:05:26,578 –> 00:05:29,200
โอเค้ ใช่
ooo xe· cei’
Okay. Yeah.

112
00:05:29,200 –> 00:05:29,205
Okay. Yeah.

113
00:05:30,030 –> 00:05:30,039
ทับทุกอย่างที่ขวางหน้า
ŧábŧukoy’ag ŧii’qvag hn·a

114
00:05:30,039 –> 00:05:33,200
ทับทุกอย่างที่ขวางหน้า
ŧábŧukoy’ag ŧii’qvag hn·a
Steamrolling whatever I see

115
00:05:33,200 –> 00:05:33,209
Steamrolling whatever I see

116
00:05:34,120 –> 00:05:34,127
น่ารังเกลียดจริง
n’arág keliiydjrig

117
00:05:34,127 –> 00:05:35,540
น่ารังเกลียดจริง
n’arág keliiydjrig
Despicable me

118
00:05:35,540 –> 00:05:35,904
Despicable me

119
00:05:36,000 –> 00:05:36,004
วันนี้แย่ แย่จริงๆ
vánnii· yae’ yae’jrig ~

120
00:05:36,004 –> 00:05:38,420
วันนี้แย่ แย่จริงๆ
vánnii· yae’ yae’jrig ~
I’m having a bad, bad day

121
00:05:38,420 –> 00:05:38,423
I’m having a bad, bad day

122
00:05:38,500 –> 00:05:38,506
ถ้าคิดมาก ก็ไม่เป็นไร
đ·axidmak kó mai’ pén rai

123
00:05:38,506 –> 00:05:41,130
ถ้าคิดมาก ก็ไม่เป็นไร
đ·axidmak kó mai’ pén rai
If you take it personal,
that’s okay

124
00:05:41,130 –> 00:05:41,481
If you take it personal,
that’s okay

125
00:05:45,470 –> 00:05:45,471
น่ารังเกลียดจริง
n’arág keliiydjrig

126
00:05:45,471 –> 00:05:47,140
น่ารังเกลียดจริง
n’arág keliiydjrig
Despicable me

127
00:05:47,140 –> 00:05:47,471
Despicable me

128
00:05:53,060 –> 00:05:53,062
ล้อเล่นใช่ไหม
l·o le’n cei’ hmei

129
00:05:53,062 –> 00:05:55,690
ล้อเล่นใช่ไหม
l·o le’n cei’ hmei
You’ve got to be pulling on my leg.

130
00:05:55,690 –> 00:05:56,037
You’ve got to be pulling on my leg.

131
00:05:59,520 –> 00:05:59,527
สวัสดีค่ะ
svásdiix’â

132
00:05:59,527 –> 00:06:00,570
สวัสดีค่ะ
svásdiix’â
Hello.

133
00:06:00,570 –> 00:06:01,527
Hello.

134
00:06:01,610 –> 00:06:01,613
คุ๊กกี้มั้ยค่ะ
xu;kkii·má·yx’â

135
00:06:01,613 –> 00:06:03,480
คุ๊กกี้มั้ยค่ะ
xu;kkii·má·yx’â
Cookies for sale.

136
00:06:03,480 –> 00:06:03,613
Cookies for sale.

137
00:06:05,610 –> 00:06:05,617
ไปให้พ้น ฉันไม่ได้อยู่บ้าน
pai hei·ᵽ·n zán mai’ dai·oyuu’b·an

138
00:06:05,617 –> 00:06:07,820
ไปให้พ้น ฉันไม่ได้อยู่บ้าน
pai hei·ᵽ·n zán mai’ dai·oyuu’b·an
Go away. I’m not home.

139
00:06:07,820 –> 00:06:07,827
Go away. I’m not home.

140
00:06:08,240 –> 00:06:08,244
ใช่ คุณอยู่ หนูได้ยินคุณนะ
cei’ xuńoyuu’ hnuu dai·yinxuńnâ

141
00:06:08,244 –> 00:06:10,660
ใช่ คุณอยู่ หนูได้ยินคุณนะ
cei’ xuńoyuu’ hnuu dai·yinxuńnâ
Yes, you are. I heard you.

142
00:06:10,660 –> 00:06:10,663
Yes, you are. I heard you.

143
00:06:11,530 –> 00:06:11,539
ไม่ ฉันไม่ได้อยู่นี่
mai’ zán mai’ dai·oyuu’nii’

144
00:06:11,539 –> 00:06:14,580
ไม่ ฉันไม่ได้อยู่นี่
mai’ zán mai’ dai·oyuu’nii’
No, you didn’t. This…

145
00:06:14,580 –> 00:06:14,584
No, you didn’t. This…

146
00:06:14,660 –> 00:06:14,667
คือเสียงที่อัดไว้
xwo sieg ŧii’oád vai·

147
00:06:14,667 –> 00:06:16,580
คือเสียงที่อัดไว้
xwo sieg ŧii’oád vai·
…is a recording.

148
00:06:16,580 –> 00:06:16,660
…is a recording.

149
00:06:16,660 –> 00:06:16,667
ไม่ มันไม่ใช่
mai’ mán mai’ cei’
ใช่สิ
cei’si
…is a recording.

150
00:06:16,667 –> 00:06:16,669
ไม่ มันไม่ใช่
mai’ mán mai’ cei’
ใช่สิ
cei’si

151
00:06:16,669 –> 00:06:18,920
ไม่ มันไม่ใช่
mai’ mán mai’ cei’
ใช่สิ
cei’si
No, it isn’t.
– Yes, it is.

152
00:06:18,920 –> 00:06:18,922
No, it isn’t.
– Yes, it is.

153
00:06:19,330 –> 00:06:19,339
ดูนี่นะ ฝากข้อความไว้ ปีพ
duunii’nâ ƒakq·oxvam vai· piiᵽ

154
00:06:19,339 –> 00:06:23,590
ดูนี่นะ ฝากข้อความไว้ ปีพ
duunii’nâ ƒakq·oxvam vai· piiᵽ
Watch this. Leave a message, beep.

155
00:06:23,590 –> 00:06:23,593
Watch this. Leave a message, beep.

156
00:06:27,380 –> 00:06:27,388
ลาก่อน บันทึกเรียบร้อย
lak’on bánŧẃk riebr·oy

157
00:06:27,388 –> 00:06:29,165
ลาก่อน บันทึกเรียบร้อย
lak’on bánŧẃk riebr·oy
Goodbye, recorded message.

158
00:06:29,165 –> 00:06:29,180
ลาก่อน บันทึกเรียบร้อย
lak’on bánŧẃk riebr·oy

159
00:06:29,260 –> 00:06:29,265
แอ็กเนส มานี่
oáek nes manii’

160
00:06:29,265 –> 00:06:31,100
แอ็กเนส มานี่
oáek nes manii’
Agnes, come on.

161
00:06:31,100 –> 00:06:31,265
Agnes, come on.

162
00:06:41,860 –> 00:06:41,861
ไคล์
xail´

163
00:06:41,861 –> 00:06:42,887
ไคล์
xail´
Kyle.

164
00:06:42,887 –> 00:06:42,900
ไคล์
xail´

165
00:06:42,980 –> 00:06:42,987
หมาเลว ไม่ ไม่ ไม่ นั่ง มัฟฟินฉัน
hma lev mai’ mai’ mai’ ná’g máᶂᶂinzán

166
00:06:42,987 –> 00:06:46,950
หมาเลว ไม่ ไม่ ไม่ นั่ง มัฟฟินฉัน
hma lev mai’ mai’ mai’ ná’g máᶂᶂinzán
Bad dog. No. No, no.
Sit. My muffin.

167
00:06:47,030 –> 00:06:47,033
กรู
kruu

168
00:06:47,033 –> 00:06:48,150
กรู
kruu
Gru.

169
00:06:48,150 –> 00:06:49,033
Gru.

170
00:06:49,160 –> 00:06:50,780
ด๊อกเตอร์เนฟาริโอ
d;ok teur´ neᶂari ooo
Dr Nefario.

171
00:06:50,780 –> 00:06:50,854
Dr Nefario.

172
00:06:50,950 –> 00:06:50,954
ฉันรู้ว่าคุณจะต้องรู้สึกยังไง
zánruu·v’axuńjâ t·og ruu·sẃkyág gai

173
00:06:50,954 –> 00:06:52,522
ฉันรู้ว่าคุณจะต้องรู้สึกยังไง
zánruu·v’axuńjâ t·og ruu·sẃkyág gai
I know how you must be feeling.

174
00:06:52,522 –> 00:06:52,530
ฉันรู้ว่าคุณจะต้องรู้สึกยังไง
zánruu·v’axuńjâ t·og ruu·sẃkyág gai

175
00:06:52,620 –> 00:06:52,622
ฉัน เช่นกัน รู้สึกผิดหวังอย่างยิ่ง
zán ce’n kán ruu·sẃkfidhvág oy’ag yi’g

176
00:06:52,622 –> 00:06:56,080
ฉัน เช่นกัน รู้สึกผิดหวังอย่างยิ่ง
zán ce’n kán ruu·sẃkfidhvág oy’ag yi’g
I, too, have encountered
great disappointment,

177
00:06:56,080 –> 00:06:56,447
I, too, have encountered
great disappointment,

178
00:06:56,750 –> 00:06:56,751
แต่ในสายตาฉัน
tae’ neisaytazán
คุณจะเป็นหนึ่งในคนที่ยอดเยี่ยม
xuńjâ pénhnẃ’g neixnŧii’yod yeii’ym

179
00:06:56,751 –> 00:07:00,580
แต่ในสายตาฉัน
tae’ neisaytazán
คุณจะเป็นหนึ่งในคนที่ยอดเยี่ยม
xuńjâ pénhnẃ’g neixnŧii’yod yeii’ym
but in my eyes,
you will always be one of the greats.

180
00:07:00,580 –> 00:07:01,171
but in my eyes,
you will always be one of the greats.

181
00:07:01,250 –> 00:07:01,256
อะไร เกิดอะไรขึ้น
oâ rai keudoâ raiqẃ·n

182
00:07:01,256 –> 00:07:02,699
อะไร เกิดอะไรขึ้น
oâ rai keudoâ raiqẃ·n
What? What happened?

183
00:07:02,699 –> 00:07:02,710
อะไร เกิดอะไรขึ้น
oâ rai keudoâ raiqẃ·n

184
00:07:02,790 –> 00:07:02,799
มีข่าวไปทั่ว
miiq’av paiŧá’v

185
00:07:02,799 –> 00:07:04,200
มีข่าวไปทั่ว
miiq’av paiŧá’v
It’s all over the news.

186
00:07:04,200 –> 00:07:04,210
มีข่าวไปทั่ว
miiq’av paiŧá’v

187
00:07:04,300 –> 00:07:06,286
ใครบางคนขโมยปิรามิดไป
xeirbag xnq mooypiramid pai
Some fella just stole a pyramid.

188
00:07:06,286 –> 00:07:06,300
ใครบางคนขโมยปิรามิดไป
xeirbag xnq mooypiramid pai

189
00:07:06,380 –> 00:07:06,386
เขาพูดกันว่า
qao ᵽuudkánv’a
มันทำให้วายร้ายคนอื่นๆดู
mánŧḿ hei·vayr·ayxnow’n~duu

190
00:07:06,386 –> 00:07:09,630
เขาพูดกันว่า
qao ᵽuudkánv’a
มันทำให้วายร้ายคนอื่นๆดู
mánŧḿ hei·vayr·ayxnow’n~duu
They’re saying he makes
all other villains look…

191
00:07:09,630 –> 00:07:10,373
They’re saying he makes
all other villains look…

192
00:07:10,470 –> 00:07:10,473
ไม่ได้เรื่อง
mai’ dai· rew’og

193
00:07:10,473 –> 00:07:11,970
ไม่ได้เรื่อง
mai’ dai· rew’og
…lame.

194
00:07:11,970 –> 00:07:12,473
…lame.

195
00:07:14,310 –> 00:07:16,350
รวบรวมลูกสมุน
rvbrvmluuksmun
Assemble the minions.

196
00:07:16,350 –> 00:07:16,354
Assemble the minions.

197
00:07:47,010 –> 00:07:48,840
ลูกสมุน รวมตัว
luuksmun rvmtva
Minions, assemble.

198
00:07:48,840 –> 00:07:49,010
Minions, assemble.

199
00:07:49,880 –> 00:07:49,888
ตกลง ตกลง
tklg tklg

200
00:07:49,888 –> 00:07:51,340
ตกลง ตกลง
tklg tklg
Okay. Okay.

201
00:07:51,340 –> 00:07:51,888
Okay. Okay.

202
00:07:58,390 –> 00:07:58,396
เฮ้
ħe·

203
00:07:58,396 –> 00:07:59,520
เฮ้
ħe·
Hey.

204
00:07:59,520 –> 00:08:00,396
Hey.

205
00:08:46,940 –> 00:08:46,945
ดูดีนิ เควิน ครอบครัวเป็นไง ดีไหม
duudiini xevin xrobxrva pén gai dii hmei

206
00:08:46,945 –> 00:08:49,597
ดูดีนิ เควิน ครอบครัวเป็นไง ดีไหม
duudiini xevin xrobxrva pén gai dii hmei
Looking good, Kevin.
How is the family? Good?

207
00:08:49,597 –> 00:08:49,610
ดูดีนิ เควิน ครอบครัวเป็นไง ดีไหม
duudiini xevin xrobxrva pén gai dii hmei

208
00:08:49,690 –> 00:08:49,697
เรียบร้อย
riebr·oy

209
00:08:49,697 –> 00:08:50,890
เรียบร้อย
riebr·oy
All right.

210
00:08:50,890 –> 00:08:50,900
เรียบร้อย
riebr·oy

211
00:08:50,990 –> 00:08:53,990
นั่นบิลลี่ตัวน้อย เป็นไง ลาร์รี่
ná’nbillii’tva n·oy pén gai lar´rii’
That’s my Billy boy.
What up, Larry?

212
00:08:53,990 –> 00:08:53,993
That’s my Billy boy.
What up, Larry?

213
00:08:55,030 –> 00:08:55,036
หวัดดี ทุกคน
hváddii ŧukxn

214
00:08:55,036 –> 00:08:57,080
หวัดดี ทุกคน
hváddii ŧukxn
Hello, everybody.

215
00:08:57,160 –> 00:08:57,163
เย้ ดีละ
ye· diilâ

216
00:08:57,163 –> 00:08:59,023
เย้ ดีละ
ye· diilâ
Yeah, all right.

217
00:08:59,023 –> 00:08:59,040
เย้ ดีละ
ye· diilâ

218
00:08:59,120 –> 00:08:59,123
เงียบลงหน่อย เงียบลงหน่อย
gieblg hn’oy gieblg hn’oy

219
00:08:59,123 –> 00:09:01,450
เงียบลงหน่อย เงียบลงหน่อย
gieblg hn’oy gieblg hn’oy
Simmer down. Simmer down.

220
00:09:01,450 –> 00:09:01,459
Simmer down. Simmer down.

221
00:09:01,540 –> 00:09:01,543
ขอบคุณ โอเค
qobxuń ooo xe

222
00:09:01,543 –> 00:09:03,403
ขอบคุณ โอเค
qobxuń ooo xe
Thank you, okay.

223
00:09:03,403 –> 00:09:03,410
ขอบคุณ โอเค
qobxuń ooo xe

224
00:09:03,500 –> 00:09:03,503
ตอนนี้ ฉันเข้าใจพวกนายที่ได้ยินมาแน่นอน
tonnii· zán qao· jeiᵽvknayŧii’ dai·yin ma nae’non

225
00:09:03,503 –> 00:09:06,406
ตอนนี้ ฉันเข้าใจพวกนายที่ได้ยินมาแน่นอน
tonnii· zán qao· jeiᵽvknayŧii’ dai·yin ma nae’non
Now, I realize that you
guys probably heard…

226
00:09:06,406 –> 00:09:06,420
ตอนนี้ ฉันเข้าใจพวกนายที่ได้ยินมาแน่นอน
tonnii· zán qao· jeiᵽvknayŧii’ dai·yin ma nae’non

227
00:09:06,500 –> 00:09:06,506
เกี่ยวกับวายร้าย
keii’yvkábvayr·ay
ใครขโมยปิรามิดไป
xeirq mooypiramid pai

228
00:09:06,506 –> 00:09:09,242
เกี่ยวกับวายร้าย
keii’yvkábvayr·ay
ใครขโมยปิรามิดไป
xeirq mooypiramid pai
…about this other villain
who stole the pyramids.

229
00:09:09,242 –> 00:09:09,250
เกี่ยวกับวายร้าย
keii’yvkábvayr·ay
ใครขโมยปิรามิดไป
xeirq mooypiramid pai

230
00:09:09,340 –> 00:09:09,342
ชัดแจ้ง มันเป็นเรื่องใหญ่
cád jae·g mán pén rew’og hñai’

231
00:09:09,342 –> 00:09:11,670
ชัดแจ้ง มันเป็นเรื่องใหญ่
cád jae·g mán pén rew’og hñai’
Apparently, it’s a big deal.

232
00:09:11,670 –> 00:09:11,722
Apparently, it’s a big deal.

233
00:09:11,760 –> 00:09:11,761
ผู้คนเรียกว่าอาชญากรรมของศตวรรษและมันดูไร้สาระ
fuu·xn riekv’aoacñakrrmqog çtvrrş láemánduu rai·sarâ

234
00:09:11,761 –> 00:09:15,165
ผู้คนเรียกว่าอาชญากรรมของศตวรรษและมันดูไร้สาระ
fuu·xn riekv’aoacñakrrmqog çtvrrş láemánduu rai·sarâ
People are calling it the crime
of the century and stuff like that.

235
00:09:15,165 –> 00:09:15,180
ผู้คนเรียกว่าอาชญากรรมของศตวรรษและมันดูไร้สาระ
fuu·xn riekv’aoacñakrrmqog çtvrrş láemánduu rai·sarâ

236
00:09:15,260 –> 00:09:15,265
แต่ฉันกำลังอารมณ์เสียหรอ ไม่ ฉันไม่
tae’zán kḿ lágoarmń´ siehro mai’ zán mai’

237
00:09:15,265 –> 00:09:19,430
แต่ฉันกำลังอารมณ์เสียหรอ ไม่ ฉันไม่
tae’zán kḿ lágoarmń´ siehro mai’ zán mai’
But am I upset? No, I am not.

238
00:09:19,430 –> 00:09:19,435
But am I upset? No, I am not.

239
00:09:20,930 –> 00:09:20,937
เล็กน้อย
lékn·oy

240
00:09:20,937 –> 00:09:22,338
เล็กน้อย
lékn·oy
A little,

241
00:09:22,338 –> 00:09:22,350
เล็กน้อย
lékn·oy

242
00:09:22,430 –> 00:09:22,438
แต่เราเองก็มีปีที่ดี
tae’ rao oeg kómiipiiŧii’dii

243
00:09:22,438 –> 00:09:26,350
แต่เราเองก็มีปีที่ดี
tae’ rao oeg kómiipiiŧii’dii
but we have had
a pretty good year ourselves,

244
00:09:26,350 –> 00:09:26,359
but we have had
a pretty good year ourselves,

245
00:09:26,440 –> 00:09:26,442
แล้วพวกนายก็ทำตัวดี
lae·vᵽvknaykóŧḿ tva dii

246
00:09:26,442 –> 00:09:29,360
แล้วพวกนายก็ทำตัวดี
lae·vᵽvknaykóŧḿ tva dii
and you guys are all right in my book.

247
00:09:29,360 –> 00:09:29,672
and you guys are all right in my book.

248
00:09:30,440 –> 00:09:30,446
ไม่ ไม่เพิ่ม
mai’ mai’ ᵽeu’m

249
00:09:30,446 –> 00:09:31,681
ไม่ ไม่เพิ่ม
mai’ mai’ ᵽeu’m
No, no raises.

250
00:09:31,681 –> 00:09:31,690
ไม่ ไม่เพิ่ม
mai’ mai’ ᵽeu’m

251
00:09:31,780 –> 00:09:31,781
คุณจะไม่ได้รับอะไรเพิ่ม
xuńjâ mai’ dai·ráboâ rai ᵽeu’m

252
00:09:31,781 –> 00:09:34,950
คุณจะไม่ได้รับอะไรเพิ่ม
xuńjâ mai’ dai·ráboâ rai ᵽeu’m
You’re not going to get any raises.

253
00:09:34,950 –> 00:09:34,951
You’re not going to get any raises.

254
00:09:35,780 –> 00:09:35,785
เราต้องทำอะไร
rao t·og ŧḿ oâ rai

255
00:09:35,785 –> 00:09:37,437
เราต้องทำอะไร
rao t·og ŧḿ oâ rai
What did we do?

256
00:09:37,437 –> 00:09:37,450
เราต้องทำอะไร
rao t·og ŧḿ oâ rai

257
00:09:37,530 –> 00:09:37,537
ดี เราขโมยไทม์สแควร์ จัมโบ้ทรอน
dii rao q mooy ŧaim´s xaevr´ jám boo·ŧron

258
00:09:37,537 –> 00:09:43,540
ดี เราขโมยไทม์สแควร์ จัมโบ้ทรอน
dii rao q mooy ŧaim´s xaevr´ jám boo·ŧron
Well, we stole
the Times Square JumboTron.

259
00:09:43,540 –> 00:09:43,543
Well, we stole
the Times Square JumboTron.

260
00:09:44,000 –> 00:09:44,002
เยี่ยม
yeii’ym

261
00:09:44,002 –> 00:09:45,250
เยี่ยม
yeii’ym
Nice.

262
00:09:45,250 –> 00:09:46,002
Nice.

263
00:09:46,920 –> 00:09:46,921
ฉันก็แบบนี้แหละ
zán kó baebnii· haelâ

264
00:09:46,921 –> 00:09:48,960
ฉันก็แบบนี้แหละ
zán kó baebnii· haelâ
That’s how I roll.

265
00:09:48,960 –> 00:09:48,965
That’s how I roll.

266
00:09:49,340 –> 00:09:53,050
ชอบดูบอลบนเครื่องนั่นหรอ
cobduubolbn xrew’og ná’nhro
Yeah, you all like watching football
on that, huh?

267
00:09:53,050 –> 00:09:53,505
Yeah, you all like watching football
on that, huh?

268
00:09:53,840 –> 00:09:53,845
แต่นั่นไม่ใช่ทั้งหมด
tae’ná’n mai’ cei’ŧá·g hmd

269
00:09:53,845 –> 00:09:55,246
แต่นั่นไม่ใช่ทั้งหมด
tae’ná’n mai’ cei’ŧá·g hmd
But that’s not all.

270
00:09:55,246 –> 00:09:55,260
แต่นั่นไม่ใช่ทั้งหมด
tae’ná’n mai’ cei’ŧá·g hmd

271
00:09:55,340 –> 00:09:55,346
เราขโมยเทพีเสรีภาพ
rao q mooy ŧeᵽii seriiƀaᵽ

272
00:09:55,346 –> 00:09:58,640
เราขโมยเทพีเสรีภาพ
rao q mooy ŧeᵽii seriiƀaᵽ
We stole the Statue of Liberty,

273
00:09:58,640 –> 00:09:58,641
We stole the Statue of Liberty,

274
00:10:00,350 –> 00:10:00,351
อันเล็กจากเวกัส
oán lékjak vekás

275
00:10:00,351 –> 00:10:02,720
อันเล็กจากเวกัส
oán lékjak vekás
the small one from Las Vegas.

276
00:10:02,720 –> 00:10:02,816
the small one from Las Vegas.

277
00:10:04,890 –> 00:10:04,898
ไม่อยากบอกเรื่องหอไอเฟล
mai’oyakbok rew’og ho oai ᶂel
เวกัสเหมือนกัน
vekás hmewon kán

278
00:10:04,898 –> 00:10:08,885
ไม่อยากบอกเรื่องหอไอเฟล
mai’oyakbok rew’og ho oai ᶂel
เวกัสเหมือนกัน
vekás hmewon kán
And I won’t even mention
the Eiffel Tower. Also Vegas.

279
00:10:08,885 –> 00:10:08,900
ไม่อยากบอกเรื่องหอไอเฟล
mai’oyakbok rew’og ho oai ᶂel
เวกัสเหมือนกัน
vekás hmewon kán

280
00:10:08,980 –> 00:10:08,985
คือที่จริงฉันไม่อยากบอกเรื่องนี้
xwoŧii’jrig zán mai’oyakbok rew’og nii·

281
00:10:08,985 –> 00:10:11,763
คือที่จริงฉันไม่อยากบอกเรื่องนี้
xwoŧii’jrig zán mai’oyakbok rew’og nii·
Okay, I wasn’t going to tell you
about this yet,

282
00:10:11,763 –> 00:10:11,770
คือที่จริงฉันไม่อยากบอกเรื่องนี้
xwoŧii’jrig zán mai’oyakbok rew’og nii·

283
00:10:11,860 –> 00:10:11,863
แต่ฉันกำลังวางแผนอยู่
tae’zán kḿ lágvag faenoyuu’
แผนที่ยิ่งใหญ่มาก
faenŧii’yi’g hñai’mak

284
00:10:11,863 –> 00:10:16,530
แต่ฉันกำลังวางแผนอยู่
tae’zán kḿ lágvag faenoyuu’
แผนที่ยิ่งใหญ่มาก
faenŧii’yi’g hñai’mak
but I have been working
on something very big.

285
00:10:16,530 –> 00:10:16,534
but I have been working
on something very big.

286
00:10:17,490 –> 00:10:17,493
ทำให้เรื่องปิรามิดนี้เล็กๆไปเลย
ŧḿ hei· rew’og piramidnii· lék~ pai ley

287
00:10:17,493 –> 00:10:21,830
ทำให้เรื่องปิรามิดนี้เล็กๆไปเลย
ŧḿ hei· rew’og piramidnii· lék~ pai ley
Something that will blow this
pyramid thing out of the water.

288
00:10:21,830 –> 00:10:22,315
Something that will blow this
pyramid thing out of the water.

289
00:10:22,410 –> 00:10:22,415
และต้องขอบคุณเพื่อนที่ยอดเยี่ยม \
láet·og qobxuń ᵽew’onŧii’yod yeii’ym \
ด็อกเตอร์เนฟาริโอ้
dóok teur´ neᶂari ooo·

290
00:10:22,415 –> 00:10:26,790
และต้องขอบคุณเพื่อนที่ยอดเยี่ยม \
láet·og qobxuń ᵽew’onŧii’yod yeii’ym \
ด็อกเตอร์เนฟาริโอ้
dóok teur´ neᶂari ooo·
And thanks to the efforts
of my good friend Dr Nefario…

291
00:10:26,790 –> 00:10:27,070
And thanks to the efforts
of my good friend Dr Nefario…

292
00:10:27,170 –> 00:10:28,613
ขอบคุณ
qobxuń
Thank you.

293
00:10:28,613 –> 00:10:28,630
ขอบคุณ
qobxuń

294
00:10:28,710 –> 00:10:28,713
เขาอยู่นี่ไง
qao oyuu’nii’ gai

295
00:10:28,713 –> 00:10:29,989
เขาอยู่นี่ไง
qao oyuu’nii’ gai
There he is.

296
00:10:29,989 –> 00:10:30,000
เขาอยู่นี่ไง
qao oyuu’nii’ gai

297
00:10:30,080 –> 00:10:30,089
ถ่อมตัวจริง
đ’omtva jrig

298
00:10:30,089 –> 00:10:31,540
ถ่อมตัวจริง
đ’omtva jrig
He’s styling.

299
00:10:31,540 –> 00:10:32,089
He’s styling.

300
00:10:32,170 –> 00:10:32,175
ตอนนี้เราหาเครื่องย่อส่วนเจอแล้ว
tonnii· rao ha xrew’og y’os’vn jeu lae·v

301
00:10:32,175 –> 00:10:35,510
ตอนนี้เราหาเครื่องย่อส่วนเจอแล้ว
tonnii· rao ha xrew’og y’os’vn jeu lae·v
Now, we have located a shrink ray…

302
00:10:35,510 –> 00:10:35,512
Now, we have located a shrink ray…

303
00:10:35,590 –> 00:10:35,595
แล็ปลับ
láepláb
และพอเราเอามันมาได้
láeᵽo rao oao mán ma dai·

304
00:10:35,595 –> 00:10:40,220
แล็ปลับ
láepláb
และพอเราเอามันมาได้
láeᵽo rao oao mán ma dai·
…in a secret lab,
and once we take this shrink ray,

305
00:10:40,220 –> 00:10:40,225
…in a secret lab,
and once we take this shrink ray,

306
00:10:40,510 –> 00:10:40,517
เราก็จะสามารถ
rao kójâ samarđ

307
00:10:40,517 –> 00:10:43,720
เราก็จะสามารถ
rao kójâ samarđ
we will have the capability…

308
00:10:43,720 –> 00:10:43,728
we will have the capability…

309
00:10:43,810 –> 00:10:43,811
ก่อการโจรกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดได้
k’okar jrookrrmŧii’yi’g hñai’ŧii’sud dai·

310
00:10:43,811 –> 00:10:47,770
ก่อการโจรกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดได้
k’okar jrookrrmŧii’yi’g hñai’ŧii’sud dai·
…to pull off the true crime of the century.

311
00:10:47,770 –> 00:10:47,774
…to pull off the true crime of the century.

312
00:10:48,520 –> 00:10:48,525
เราจะขโมย
rao jâ q mooy

313
00:10:48,525 –> 00:10:50,980
เราจะขโมย
rao jâ q mooy
We are going to steal…

314
00:10:50,980 –> 00:10:50,985
We are going to steal…

315
00:10:53,530 –> 00:10:57,900
เดี๋ยว เดี๋ยวฉันยังไม่ได้บอกเลยว่าอะไร
deii^yv deii^yvzányág mai’ dai·bok leyv’aoâ rai
Wait, wait.
I haven’t told you what it is yet.

316
00:10:57,900 –> 00:10:57,909
Wait, wait.
I haven’t told you what it is yet.

317
00:11:01,280 –> 00:11:01,287
เฮ้
ħe·

318
00:11:01,287 –> 00:11:02,313
เฮ้
ħe·
Hey.

319
00:11:02,313 –> 00:11:02,330
เฮ้
ħe·

320
00:11:02,410 –> 00:11:02,413
เดฟ ฟังก่อน ได้โปรด
deᶂ ᶂág k’on dai· prood

321
00:11:02,413 –> 00:11:04,540
เดฟ ฟังก่อน ได้โปรด
deᶂ ᶂág k’on dai· prood
Dave, listen up, please.

322
00:11:04,540 –> 00:11:04,541
Dave, listen up, please.

323
00:11:09,170 –> 00:11:12,590
เราจะขโมย
rao jâ q mooy
Next, we are going to steal,

324
00:11:12,670 –> 00:11:12,674
รอฟังเอ็ฟเฟ็ค
roᶂág oéᶂ ᶂéx

325
00:11:12,674 –> 00:11:15,000
รอฟังเอ็ฟเฟ็ค
roᶂág oéᶂ ᶂéx
pause for effect,

326
00:11:15,000 –> 00:11:15,009
pause for effect,

327
00:11:15,800 –> 00:11:15,802
ดวงจันทร์
dvg jánŧr´

328
00:11:15,802 –> 00:11:17,970
ดวงจันทร์
dvg jánŧr´
the moon.

329
00:11:17,970 –> 00:11:17,971
the moon.

330
00:11:19,180 –> 00:11:23,010
และมันจะเป็นของฉัน
láemánjâ pénqog zán
And once the moon is mine,

331
00:11:23,010 –> 00:11:23,017
And once the moon is mine,

332
00:11:23,470 –> 00:11:23,476
โลกนี้จะให้อะไรก็ได้ที่ฉันต้องการ
looknii·jâ hei·oâ raikó dai·ŧii’zánt·ogkar
เพื่อเอาดวงจันทร์คืน
ᵽew’o oao dvg jánŧr´xwn

333
00:11:23,476 –> 00:11:27,797
โลกนี้จะให้อะไรก็ได้ที่ฉันต้องการ
looknii·jâ hei·oâ raikó dai·ŧii’zánt·ogkar
เพื่อเอาดวงจันทร์คืน
ᵽew’o oao dvg jánŧr´xwn
the world will give me
whatever I want to get it back.

334
00:11:27,797 –> 00:11:27,810
โลกนี้จะให้อะไรก็ได้ที่ฉันต้องการ
looknii·jâ hei·oâ raikó dai·ŧii’zánt·ogkar
เพื่อเอาดวงจันทร์คืน
ᵽew’o oao dvg jánŧr´xwn

335
00:11:27,890 –> 00:11:27,897
ฉันจะเป็นจอมโจรผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล
zánjâ pénjom jroofuu·yi’g hñai’tlodkal

336
00:11:27,897 –> 00:11:33,230
ฉันจะเป็นจอมโจรผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล
zánjâ pénjom jroofuu·yi’g hñai’tlodkal
And I will be the greatest villain of all time.

337
00:11:33,230 –> 00:11:33,236
And I will be the greatest villain of all time.

338
00:11:36,230 –> 00:11:36,239
นั่นและที่ฉันหมายถึง
ná’n láeŧii’zánhmayđẃg

339
00:11:36,239 –> 00:11:40,450
นั่นและที่ฉันหมายถึง
ná’n láeŧii’zánhmayđẃg
That’s what I’m talking about.

340
00:11:40,450 –> 00:11:40,451
That’s what I’m talking about.

341
00:11:42,070 –> 00:11:42,078
อะไร
oâ rai

342
00:11:42,078 –> 00:11:43,146
อะไร
oâ rai
Yes?

343
00:11:43,146 –> 00:11:43,160
อะไร
oâ rai

344
00:11:43,240 –> 00:11:43,246
สวัสดีกรู
svásdiikruu
ฉันคำนวณดูแล้ว
zánxḿ nvńduu lae·v

345
00:11:43,246 –> 00:11:47,000
สวัสดีกรู
svásdiikruu
ฉันคำนวณดูแล้ว
zánxḿ nvńduu lae·v
Hello, Gru?
I’ve been crunching some numbers,

346
00:11:47,080 –> 00:11:47,083
และฉันคิดว่ายังไงเราก็มีเงินไม่พอ
láezánxidv’ayág gai rao kómii geun mai’ᵽo

347
00:11:47,083 –> 00:11:50,236
และฉันคิดว่ายังไงเราก็มีเงินไม่พอ
láezánxidv’ayág gai rao kómii geun mai’ᵽo
and I really don’t see
how we can afford this.

348
00:11:50,236 –> 00:11:50,250
และฉันคิดว่ายังไงเราก็มีเงินไม่พอ
láezánxidv’ayág gai rao kómii geun mai’ᵽo

349
00:11:50,330 –> 00:11:50,336
มันเป็นไปไม่ได้ ฉันไม่ใช่พ่อมด
mán pén pai mai’ dai· zán mai’ cei’ᵽ’omd

350
00:11:50,336 –> 00:11:53,130
มันเป็นไปไม่ได้ ฉันไม่ใช่พ่อมด
mán pén pai mai’ dai· zán mai’ cei’ᵽ’omd
It can’t be done.
I’m not a miracle worker.

351
00:11:53,130 –> 00:11:53,490
It can’t be done.
I’m not a miracle worker.

352
00:11:53,590 –> 00:11:55,200
ใจเย็นก่อน
jei yén k’on
Hey, chillax.

353
00:11:55,200 –> 00:11:55,210
ใจเย็นก่อน
jei yén k’on

354
00:11:55,300 –> 00:11:58,920
ฉันไปขอยืมเงินที่ธนาคารได้
zán paiqoywm geunŧii’ţnaxar dai·
พวกเขารักฉัน
ᵽvk qao rákzán
I’ll just get another loan
from the bank. They love me.

355
00:11:58,920 –> 00:11:59,890
I’ll just get another loan
from the bank. They love me.

356
00:12:14,610 –> 00:12:14,611
เอดิท หยุดนะ
oediŧ hyudnâ

357
00:12:14,611 –> 00:12:16,304
เอดิท หยุดนะ
oediŧ hyudnâ
Edith, stop it.

358
00:12:16,304 –> 00:12:16,320
เอดิท หยุดนะ
oediŧ hyudnâ

359
00:12:16,400 –> 00:12:16,404
อะไร ฉันแค่เดิน
oâ rai zán xae’ deun

360
00:12:16,404 –> 00:12:18,480
อะไร ฉันแค่เดิน
oâ rai zán xae’ deun
What? I’m just walking.

361
00:12:18,480 –> 00:12:18,489
What? I’m just walking.

362
00:12:31,290 –> 00:12:31,294
สวัสดีคะคุณแฮทที่ เรากลับมาแล้ว
svásdiixâ xuń ħaeŧŧii’ rao klábma lae·v
คุณแฮทที่ เรากลับมาแล้ว
xuń ħaeŧŧii’ rao klábma lae·v

363
00:12:31,294 –> 00:12:33,420
สวัสดีคะคุณแฮทที่ เรากลับมาแล้ว
svásdiixâ xuń ħaeŧŧii’ rao klábma lae·v
คุณแฮทที่ เรากลับมาแล้ว
xuń ħaeŧŧii’ rao klábma lae·v
Hi, Miss Hattie. We’re back.
– Hi, Miss Hattie. We’re back.

364
00:12:33,420 –> 00:12:36,224
Hi, Miss Hattie. We’re back.
– Hi, Miss Hattie. We’re back.

365
00:12:36,290 –> 00:12:36,299
สวัสดีจ๊ะเด็กๆ
svásdiij;â dék~

366
00:12:36,299 –> 00:12:37,784
สวัสดีจ๊ะเด็กๆ
svásdiij;â dék~
Hello, girls.

367
00:12:37,784 –> 00:12:37,800
สวัสดีจ๊ะเด็กๆ
svásdiij;â dék~

368
00:12:37,880 –> 00:12:37,884
มีใครรับเราไปเลี้ยงหรือยังคะ
mii xeirráb rao pai leii·yg hrwoyág xâ

369
00:12:37,884 –> 00:12:40,720
มีใครรับเราไปเลี้ยงหรือยังคะ
mii xeirráb rao pai leii·yg hrwoyág xâ
Anybody come to adopt us
while we were out?

370
00:12:40,720 –> 00:12:41,454
Anybody come to adopt us
while we were out?

371
00:12:41,630 –> 00:12:41,638
ขอคิดดูก่อนนะ
qoxidduuk’onnâ

372
00:12:41,638 –> 00:12:43,640
ขอคิดดูก่อนนะ
qoxidduuk’onnâ
Let me think.

373
00:12:44,140 –> 00:12:45,220
ไม่!
mai’!
No.

374
00:12:45,220 –> 00:12:46,140
No.

375
00:12:48,430 –> 00:12:48,436
เอดิท เอาอะไรวางบนโต๊ะฉัน
oediŧ oao oâ raivag bn too;â zán

376
00:12:48,436 –> 00:12:51,520
เอดิท เอาอะไรวางบนโต๊ะฉัน
oediŧ oao oâ raivag bn too;â zán
Edith.
What did you put on my desk?

377
00:12:51,520 –> 00:12:51,523
Edith.
What did you put on my desk?

378
00:12:51,940 –> 00:12:53,600
พายดินเหนียว
ᵽaydin heniiyv
A mud pie.

379
00:12:53,600 –> 00:12:53,940
A mud pie.

380
00:12:54,350 –> 00:12:54,359
เธอจะไม่มีวันถูกรับเลี้ยง เอดิท
ţeujâ mai’miivánđuukráb leii·yg oediŧ
เธอรู้ใช่ไหม
ţeuruu· cei’ hmei

381
00:12:54,359 –> 00:12:58,263
เธอจะไม่มีวันถูกรับเลี้ยง เอดิท
ţeujâ mai’miivánđuukráb leii·yg oediŧ
เธอรู้ใช่ไหม
ţeuruu· cei’ hmei
You’re never gonna get adopted, Edith.
You know that, don’t you?

382
00:12:58,263 –> 00:12:58,270
เธอจะไม่มีวันถูกรับเลี้ยง เอดิท
ţeujâ mai’miivánđuukráb leii·yg oediŧ
เธอรู้ใช่ไหม
ţeuruu· cei’ hmei

383
00:12:58,360 –> 00:12:58,363
หนูรู้
hnuuruu·
ดี
dii

384
00:12:58,363 –> 00:13:00,650
หนูรู้
hnuuruu·
ดี
dii
Yeah, I know.
– Good.

385
00:13:00,650 –> 00:13:00,657
Yeah, I know.
– Good.

386
00:13:00,990 –> 00:13:04,320
แล้วขายดีไหมจ๊ะ
lae·vqaydii hmeij;â
ถึงโควต้าไหม
đẃg xoovt·a hmei
So, how did it go, girls?
Did we meet our quotas?

387
00:13:04,320 –> 00:13:05,070
So, how did it go, girls?
Did we meet our quotas?

388
00:13:05,160 –> 00:13:05,161
ประมาณนั้น
prâ mańná·n

389
00:13:05,161 –> 00:13:06,479
ประมาณนั้น
prâ mańná·n
Sort of.

390
00:13:06,479 –> 00:13:06,490
ประมาณนั้น
prâ mańná·n

391
00:13:06,570 –> 00:13:06,579
เราขาย มินนี่มินท์ 43กล่อง
rao qay minnii’minŧ´ 43kl’og

392
00:13:06,579 –> 00:13:08,273
เราขาย มินนี่มินท์ 43กล่อง
rao qay minnii’minŧ´ 43kl’og
We sold 43 mini-mints,

393
00:13:08,273 –> 00:13:08,370
เราขาย มินนี่มินท์ 43กล่อง
rao qay minnii’minŧ´ 43kl’og

394
00:13:08,370 –> 00:13:08,373
สเวอลี่30กล่อง
s veulii’30kl’og
แบบถั่วไป18
baebđá’v pai18

395
00:13:08,373 –> 00:13:10,830
สเวอลี่30กล่อง
s veulii’30kl’og
แบบถั่วไป18
baebđá’v pai18
30 choco-swirlies,
and 18 coco-nutties.

396
00:13:10,830 –> 00:13:11,603
30 choco-swirlies,
and 18 coco-nutties.

397
00:13:12,710 –> 00:13:14,920
โอเค
ooo xe
Okay.

398
00:13:14,920 –> 00:13:14,921
Okay.

399
00:13:15,290 –> 00:13:15,296
พูดเหมือนมันไม่ใช่วันขายดี
ᵽuud hmewon mán mai’ cei’vánqaydii

400
00:13:15,296 –> 00:13:19,170
พูดเหมือนมันไม่ใช่วันขายดี
ᵽuud hmewon mán mai’ cei’vánqaydii
Well, you say that like it’s a great sale day.

401
00:13:19,170 –> 00:13:19,206
Well, you say that like it’s a great sale day.

402
00:13:19,250 –> 00:13:19,259
ดูหน้าฉันซิ
duuhn·azán śi

403
00:13:19,259 –> 00:13:21,420
ดูหน้าฉันซิ
duuhn·azán śi
Look at my face.

404
00:13:21,420 –> 00:13:21,427
Look at my face.

405
00:13:21,510 –> 00:13:21,511
เหมือนเป็นวันขายดีไหม
hmewon pénvánqaydii hmei

406
00:13:21,511 –> 00:13:24,760
เหมือนเป็นวันขายดีไหม
hmewon pénvánqaydii hmei
Do you still think it’s a great sale day?

407
00:13:24,760 –> 00:13:24,996
Do you still think it’s a great sale day?

408
00:13:25,680 –> 00:13:25,682
แบบถั่ว18 กล่อง
baebđá’v18 kl’og

409
00:13:25,682 –> 00:13:27,680
แบบถั่ว18 กล่อง
baebđá’v18 kl’og
Eighteen coco-nutties.

410
00:13:27,680 –> 00:13:27,684
Eighteen coco-nutties.

411
00:13:28,100 –> 00:13:28,101
ฉันว่าเราน่าจะทำได้ดีกว่านั้น
zánv’a rao n’ajâ ŧḿ dai·diikv’aná·n
คิดเหมือนกันใช่ไหม
xid hmewon kán cei’ hmei

412
00:13:28,101 –> 00:13:32,770
ฉันว่าเราน่าจะทำได้ดีกว่านั้น
zánv’a rao n’ajâ ŧḿ dai·diikv’aná·n
คิดเหมือนกันใช่ไหม
xid hmewon kán cei’ hmei
I think we can do a little better
than that, don’t you?

413
00:13:32,770 –> 00:13:32,772
I think we can do a little better
than that, don’t you?

414
00:13:33,600 –> 00:13:33,606
คะ

415
00:13:33,606 –> 00:13:34,632
คะ

Yeah.

416
00:13:34,632 –> 00:13:34,640
คะ

417
00:13:34,730 –> 00:13:34,732
พวกเธอคงไม่อยากอยู่ในกล่องแห่งความอับอาย
ᵽvk ţeuxg mai’oyakoyuu’ neikl’og hae’g xvamoáboay
ตลอดเสาร์อาทิตย์ใช่ไหม
tlod sao r´oaŧity´ cei’ hmei

418
00:13:34,732 –> 00:13:39,110
พวกเธอคงไม่อยากอยู่ในกล่องแห่งความอับอาย
ᵽvk ţeuxg mai’oyakoyuu’ neikl’og hae’g xvamoáboay
ตลอดเสาร์อาทิตย์ใช่ไหม
tlod sao r´oaŧity´ cei’ hmei
We wouldn’t want to spend the weekend
in the Box of Shame, would we? No.

419
00:13:39,110 –> 00:13:39,429
We wouldn’t want to spend the weekend
in the Box of Shame, would we? No.

420
00:13:39,520 –> 00:13:39,529
ไม่คะ คุณแฮทที่
mai’xâ xuń ħaeŧŧii’
ไม่คะ คุณแฮทที่
mai’xâ xuń ħaeŧŧii’

421
00:13:39,529 –> 00:13:40,680
ไม่คะ คุณแฮทที่
mai’xâ xuń ħaeŧŧii’
ไม่คะ คุณแฮทที่
mai’xâ xuń ħaeŧŧii’
No, Miss Hattie.
– No, Miss Hattie.

422
00:13:40,680 –> 00:13:40,690
ไม่คะ คุณแฮทที่
mai’xâ xuń ħaeŧŧii’
ไม่คะ คุณแฮทที่
mai’xâ xuń ħaeŧŧii’

423
00:13:40,780 –> 00:13:44,490
ดีมาก ไปได้แล้ว
diimak pai dai· lae·v
ไปทำความสะอาดอะไรก็ได้
paiŧḿ xvamsâ oadoâ raikó dai·
Okay, good. Off you go.
Go clean something of mine.

424
00:13:44,490 –> 00:13:45,030
Okay, good. Off you go.
Go clean something of mine.

425
00:13:46,530 –> 00:13:46,536
ฮาย เพนนี่
ħay ᵽennii’
ฮาย เพนนี่
ħay ᵽennii’

426
00:13:46,536 –> 00:13:47,771
ฮาย เพนนี่
ħay ᵽennii’
ฮาย เพนนี่
ħay ᵽennii’
Hi, Penny.
– Hi, Penny.

427
00:13:47,771 –> 00:13:47,780
ฮาย เพนนี่
ħay ᵽennii’
ฮาย เพนนี่
ħay ᵽennii’

428
00:13:47,870 –> 00:13:47,871
ฮ่าย เพื่อน
ħ’ay ᵽew’on

429
00:13:47,871 –> 00:13:49,030
ฮ่าย เพื่อน
ħ’ay ᵽew’on
Hi, guys.

430
00:13:49,030 –> 00:13:49,871
Hi, guys.

431
00:13:54,000 –> 00:13:54,002
เฮลโล่แม่ ผมกะจะโทรไปแต่…
ħel loo’ mae’ fmkâ jâ ŧroo pai tae’…

432
00:13:54,002 –> 00:13:57,210
เฮลโล่แม่ ผมกะจะโทรไปแต่…
ħel loo’ mae’ fmkâ jâ ŧroo pai tae’…
Hello, Mom.
Sorry, I meant to call, but…

433
00:13:57,210 –> 00:13:57,487
Hello, Mom.
Sorry, I meant to call, but…

434
00:13:57,540 –> 00:13:57,547
แม่อยากแสดงความยินดีด้วย
mae’oyak saedg xvamyindiid·vy
ที่ขโมยปีรามิดได้
ŧii’q mooypiiramid dai·

435
00:13:57,547 –> 00:14:00,840
แม่อยากแสดงความยินดีด้วย
mae’oyak saedg xvamyindiid·vy
ที่ขโมยปีรามิดได้
ŧii’q mooypiiramid dai·
I just wanted to congratulate you
on stealing the pyramid.

436
00:14:00,840 –> 00:14:01,785
I just wanted to congratulate you
on stealing the pyramid.

437
00:14:01,880 –> 00:14:01,885
ลูกขโมยมันใช่ไหม
luukq mooymán cei’ hmei

438
00:14:01,885 –> 00:14:03,300
ลูกขโมยมันใช่ไหม
luukq mooymán cei’ hmei
That was you, wasn’t it?

439
00:14:03,300 –> 00:14:03,495
That was you, wasn’t it?

440
00:14:03,590 –> 00:14:03,595
หรือเป็นหัวขโมยคนอื่นที่ประสบความสำเร็จจริงๆ
hrwo pénhva q mooyxnow’nŧii’prâ sbxvamsḿ réjjrig ~

441
00:14:03,595 –> 00:14:07,180
หรือเป็นหัวขโมยคนอื่นที่ประสบความสำเร็จจริงๆ
hrwo pénhva q mooyxnow’nŧii’prâ sbxvamsḿ réjjrig ~
Or was it a villain
who’s actually successful?

442
00:14:07,180 –> 00:14:07,420
Or was it a villain
who’s actually successful?

443
00:14:08,300 –> 00:14:08,308
แค่บอกให้รู้ไว้นะแม่
xae’bok hei·ruu· vai·nâ mae’
ผมกำลังจะทำอะไรสักอย่าง
fmkḿ lág jâ ŧḿ oâ raisákoy’ag

444
00:14:08,308 –> 00:14:11,044
แค่บอกให้รู้ไว้นะแม่
xae’bok hei·ruu· vai·nâ mae’
ผมกำลังจะทำอะไรสักอย่าง
fmkḿ lág jâ ŧḿ oâ raisákoy’ag
Just so you know, Mom,
I am about to do something…

445
00:14:11,044 –> 00:14:11,060
แค่บอกให้รู้ไว้นะแม่
xae’bok hei·ruu· vai·nâ mae’
ผมกำลังจะทำอะไรสักอย่าง
fmkḿ lág jâ ŧḿ oâ raisákoy’ag

446
00:14:11,140 –> 00:14:11,144
ที่ยิ่งใหญ่และสำคัญมาก
ŧii’yi’g hñai’ láesḿ xáñmak

447
00:14:11,144 –> 00:14:13,890
ที่ยิ่งใหญ่และสำคัญมาก
ŧii’yi’g hñai’ láesḿ xáñmak
…that’s very, very big,
very important.

448
00:14:13,890 –> 00:14:14,172
…that’s very, very big,
very important.

449
00:14:14,270 –> 00:14:14,272
พอแม่ได้ยิน
ᵽo mae’ dai·yin
แม่จะภูมิใจมาก
mae’jâ ƀuumi jeimak

450
00:14:14,272 –> 00:14:17,060
พอแม่ได้ยิน
ᵽo mae’ dai·yin
แม่จะภูมิใจมาก
mae’jâ ƀuumi jeimak
When you hear about it,
you’re going to be very proud.

451
00:14:17,060 –> 00:14:18,468
When you hear about it,
you’re going to be very proud.

452
00:14:18,560 –> 00:14:18,568
ขอให้โชคดี ไปล่ะ
qo hei· cooxdii pail’â

453
00:14:18,568 –> 00:14:21,770
ขอให้โชคดี ไปล่ะ
qo hei· cooxdii pail’â
Good luck with that.
Okay, I’m out of here.

454
00:14:21,770 –> 00:14:22,138
Good luck with that.
Okay, I’m out of here.

455
00:15:30,130 –> 00:15:30,139
กรูพบคุณเพอกิ้นส์
kruuᵽbxuń ᵽeuki·ns´

456
00:15:30,139 –> 00:15:32,220
กรูพบคุณเพอกิ้นส์
kruuᵽbxuń ᵽeuki·ns´
Gru to see Mr. Perkins.

457
00:15:32,220 –> 00:15:32,225
Gru to see Mr. Perkins.

458
00:15:32,640 –> 00:15:32,642
นั่งลงก่อน
ná’g lg k’on

459
00:15:32,642 –> 00:15:34,720
นั่งลงก่อน
ná’g lg k’on
Yes, please have a seat.

460
00:15:34,720 –> 00:15:34,727
Yes, please have a seat.

461
00:15:46,320 –> 00:15:46,322
เป็นก้าวเล็กๆของหนึ่งคน
pén k·av lék~qog hnẃ’g xn

462
00:15:46,322 –> 00:15:48,700
เป็นก้าวเล็กๆของหนึ่งคน
pén k·av lék~qog hnẃ’g xn
That’s one small step for man,

463
00:15:48,700 –> 00:15:48,872
That’s one small step for man,

464
00:15:51,610 –> 00:15:51,619
ก้าวกระโดดที่ยิ่งใหญ่สำหรับมนุษย์
k·avkrâ doodŧii’yi’g hñai’sḿ hrábmnuşy´

465
00:15:51,619 –> 00:15:53,320
ก้าวกระโดดที่ยิ่งใหญ่สำหรับมนุษย์
k·avkrâ doodŧii’yi’g hñai’sḿ hrábmnuşy´
one giant leap for mankind.

466
00:15:53,320 –> 00:15:53,354
one giant leap for mankind.

467
00:15:53,450 –> 00:15:53,454
แม่ สักวันผมจะไปดวงจันทร์
mae’ sákvánfmjâ paidvg jánŧr´

468
00:15:53,454 –> 00:15:56,200
แม่ สักวันผมจะไปดวงจันทร์
mae’ sákvánfmjâ paidvg jánŧr´
Ma, someday I’m going to go to the moon.

469
00:15:56,200 –> 00:15:56,733
Ma, someday I’m going to go to the moon.

470
00:15:56,830 –> 00:15:56,833
กลัวว่าจะสายไปแล้ว
klva v’ajâ say pai lae·v

471
00:15:56,833 –> 00:15:59,160
กลัวว่าจะสายไปแล้ว
klva v’ajâ say pai lae·v
I’m afraid you’re too late, Son.

472
00:15:59,160 –> 00:15:59,402
I’m afraid you’re too late, Son.

473
00:15:59,500 –> 00:15:59,502
นาซ่าไม่ได้ส่งลิงไปอีกแล้ว
na ś’a mai’ dai·s’g lig paioiik lae·v

474
00:15:59,502 –> 00:16:01,960
นาซ่าไม่ได้ส่งลิงไปอีกแล้ว
na ś’a mai’ dai·s’g lig paioiik lae·v
NASA isn’t sending the monkeys any more.

475
00:16:01,960 –> 00:16:02,902
NASA isn’t sending the monkeys any more.

476
00:16:10,680 –> 00:16:11,760
เฮ้
ħe·
Hey.

477
00:16:11,760 –> 00:16:12,680
Hey.

478
00:16:19,180 –> 00:16:19,189
ฉันจะมาขอยืมเงิน
zánjâ maqoywm geun
ในชื่อเว็กเตอร์
neicw’o vék teur´

479
00:16:19,189 –> 00:16:23,350
ฉันจะมาขอยืมเงิน
zánjâ maqoywm geun
ในชื่อเว็กเตอร์
neicw’o vék teur´
I’m applying for a new villain loan.
Go by the name of Vector.

480
00:16:23,350 –> 00:16:24,374
I’m applying for a new villain loan.
Go by the name of Vector.

481
00:16:27,980 –> 00:16:27,989
มันเป็นคำทางคณิตศาสตร์
mán pénxḿ ŧag xńitçastr´

482
00:16:27,989 –> 00:16:29,474
มันเป็นคำทางคณิตศาสตร์
mán pénxḿ ŧag xńitçastr´
It’s a mathematical term,

483
00:16:29,474 –> 00:16:29,490
มันเป็นคำทางคณิตศาสตร์
mán pénxḿ ŧag xńitçastr´

484
00:16:29,570 –> 00:16:29,574
จำนวนที่แทนที่ด้วยลูกศร
jḿ nvnŧii’ ŧaenŧii’d·vyluukçr
ที่มีทั้งทิศทางและมิติ
ŧii’miiŧá·g ŧiçŧag láemiti

485
00:16:29,574 –> 00:16:34,070
จำนวนที่แทนที่ด้วยลูกศร
jḿ nvnŧii’ ŧaenŧii’d·vyluukçr
ที่มีทั้งทิศทางและมิติ
ŧii’miiŧá·g ŧiçŧag láemiti
a quantity represented by an arrow,
with both direction and magnitude.

486
00:16:34,070 –> 00:16:35,439
a quantity represented by an arrow,
with both direction and magnitude.

487
00:16:38,040 –> 00:16:38,041
เว็กเตอร์ ฉันเอง
vék teur´ zán oeg

488
00:16:38,041 –> 00:16:40,080
เว็กเตอร์ ฉันเอง
vék teur´ zán oeg
Vector. That’s me,

489
00:16:40,080 –> 00:16:40,084
Vector. That’s me,

490
00:16:40,160 –> 00:16:40,168
เพราะฉันก่อโจรกรรมอย่างมี
ᵽeraâ zán k’o jrookrrmoy’ag mii
ทิศทางและมิติ
ŧiçŧag láemiti

491
00:16:40,168 –> 00:16:45,420
เพราะฉันก่อโจรกรรมอย่างมี
ᵽeraâ zán k’o jrookrrmoy’ag mii
ทิศทางและมิติ
ŧiçŧag láemiti
’cause I’m committing crimes
with both direction and magnitude.

492
00:16:45,420 –> 00:16:45,438
’cause I’m committing crimes
with both direction and magnitude.

493
00:16:45,500 –> 00:16:45,507
สุดยอด
sudyod

494
00:16:45,507 –> 00:16:47,170
สุดยอด
sudyod
Oh, yeah.

495
00:16:47,170 –> 00:16:47,507
Oh, yeah.

496
00:16:49,300 –> 00:16:49,302
ดูอาวุธใหม่ฉันซิ
duuoavuţ hmai’zán śi

497
00:16:49,302 –> 00:16:50,912
ดูอาวุธใหม่ฉันซิ
duuoavuţ hmai’zán śi
Check out my new weapon.

498
00:16:50,912 –> 00:16:50,920
ดูอาวุธใหม่ฉันซิ
duuoavuţ hmai’zán śi

499
00:16:51,010 –> 00:16:51,012
ปืนปีรันย่า
pwnpiirány’a

500
00:16:51,012 –> 00:16:53,260
ปืนปีรันย่า
pwnpiirány’a
Piranha gun. Oh, yes.

501
00:16:53,260 –> 00:16:53,264
Piranha gun. Oh, yes.

502
00:16:53,340 –> 00:16:53,348
ยิ่งปีรันย่าทีละห้าตัว เคยเห็นไหม
yi’g piirány’aŧiilâ h·atva xey hén hmei

503
00:16:53,348 –> 00:16:55,417
ยิ่งปีรันย่าทีละห้าตัว เคยเห็นไหม
yi’g piirány’aŧiilâ h·atva xey hén hmei
Fires live piranhas.
Ever seen one before?

504
00:16:55,417 –> 00:16:55,510
ยิ่งปีรันย่าทีละห้าตัว เคยเห็นไหม
yi’g piirány’aŧiilâ h·atva xey hén hmei

505
00:16:55,510 –> 00:16:55,517
ไม่ละซิ เพราะฉันเป็นคนทำมัน
mai’lâ śi ᵽeraâ zán pénxnŧḿ mán

506
00:16:55,517 –> 00:16:57,085
ไม่ละซิ เพราะฉันเป็นคนทำมัน
mai’lâ śi ᵽeraâ zán pénxnŧḿ mán
No, you haven’t.
I invented it.

507
00:16:57,085 –> 00:16:57,100
ไม่ละซิ เพราะฉันเป็นคนทำมัน
mai’lâ śi ᵽeraâ zán pénxnŧḿ mán

508
00:16:57,180 –> 00:16:57,185
อยากลองเห็นไหม
oyaklog hén hmei

509
00:16:57,185 –> 00:16:59,350
อยากลองเห็นไหม
oyaklog hén hmei
Do you want a demonstration?

510
00:16:59,350 –> 00:16:59,565
Do you want a demonstration?

511
00:17:00,310 –> 00:17:00,313
ยิงซิ ยากมากบางที \
yig śi yakmakbag ŧii \
ที่จะเอาปลาเก็บกลับเข้าไป
ŧii’jâ oao pla kébkláb qao· pai

512
00:17:00,313 –> 00:17:04,551
ยิงซิ ยากมากบางที \
yig śi yakmakbag ŧii \
ที่จะเอาปลาเก็บกลับเข้าไป
ŧii’jâ oao pla kébkláb qao· pai
Shoot. So difficult, sometimes,
to get the piranha back inside of my…

513
00:17:04,551 –> 00:17:04,560
ยิงซิ ยากมากบางที \
yig śi yakmakbag ŧii \
ที่จะเอาปลาเก็บกลับเข้าไป
ŧii’jâ oao pla kébkláb qao· pai

514
00:17:04,650 –> 00:17:04,651
คุณกรู คุณเพอกิ้นพร้อมพบคุณแล้ว
xuńkruu xuń ᵽeuki·nᵽr·omᵽbxuń lae·v

515
00:17:04,651 –> 00:17:07,110
คุณกรู คุณเพอกิ้นพร้อมพบคุณแล้ว
xuńkruu xuń ᵽeuki·nᵽr·omᵽbxuń lae·v
Mr. Gru, Mr. Perkins will see you now.

516
00:17:07,110 –> 00:17:07,881
Mr. Gru, Mr. Perkins will see you now.

517
00:17:08,110 –> 00:17:08,112
ที่ฉันต้องการก็แค่
ŧii’zánt·ogkarkó xae’

518
00:17:08,112 –> 00:17:09,305
ที่ฉันต้องการก็แค่
ŧii’zánt·ogkarkó xae’
So, all I need…

519
00:17:09,305 –> 00:17:09,320
ที่ฉันต้องการก็แค่
ŧii’zánt·ogkarkó xae’

520
00:17:09,400 –> 00:17:09,405
เงินเอามาทำจรวด
geun oao maŧḿ jrvd

521
00:17:09,405 –> 00:17:12,434
เงินเอามาทำจรวด
geun oao maŧḿ jrvd
…is money from the bank to build a rocket.

522
00:17:12,434 –> 00:17:12,450
เงินเอามาทำจรวด
geun oao maŧḿ jrvd

523
00:17:12,530 –> 00:17:12,534
แล้วพระจันทร์ก็จะเป็นของเรา
lae·vᵽrâ jánŧr´kójâ pénqog rao
ว้าว
v·av

524
00:17:12,534 –> 00:17:15,490
แล้วพระจันทร์ก็จะเป็นของเรา
lae·vᵽrâ jánŧr´kójâ pénqog rao
ว้าว
v·av
And then, the moon is ours.
– Wow.

525
00:17:15,490 –> 00:17:15,495
And then, the moon is ours.
– Wow.

526
00:17:16,370 –> 00:17:16,371
เยี่ยมมาก
yeii’ymmak

527
00:17:16,371 –> 00:17:18,231
เยี่ยมมาก
yeii’ymmak
Well, very nice presentation.

528
00:17:18,231 –> 00:17:18,240
เยี่ยมมาก
yeii’ymmak

529
00:17:18,330 –> 00:17:18,331
ฉันอยากเห็นปืนย่อส่วนนั่น
zánoyak hénpwny’os’vnná’n

530
00:17:18,331 –> 00:17:20,608
ฉันอยากเห็นปืนย่อส่วนนั่น
zánoyak hénpwny’os’vnná’n
I’d like to see this shrink ray.

531
00:17:20,608 –> 00:17:20,620
ฉันอยากเห็นปืนย่อส่วนนั่น
zánoyak hénpwny’os’vnná’n

532
00:17:20,700 –> 00:17:20,708
ได้เลย หลังจากที่ฉันเอามันมาได้
dai· ley hlágjakŧii’zán oao mán ma dai·

533
00:17:20,708 –> 00:17:24,790
ได้เลย หลังจากที่ฉันเอามันมาได้
dai· ley hlágjakŧii’zán oao mán ma dai·
Absolutely. Will do.
Soon as I have it.

534
00:17:24,790 –> 00:17:24,796
Absolutely. Will do.
Soon as I have it.

535
00:17:25,880 –> 00:17:27,840
เธอไม่มีหรอ
ţeu mai’miihro
You don’t have it?

536
00:17:27,840 –> 00:17:27,880
You don’t have it?

537
00:17:27,920 –> 00:17:27,924
แล้วยังกล้ามาที่นี่มาขอเงินอีก
lae·vyág kl·amaŧii’nii’maqo geunoiik

538
00:17:27,924 –> 00:17:31,590
แล้วยังกล้ามาที่นี่มาขอเงินอีก
lae·vyág kl·amaŧii’nii’maqo geunoiik
And yet you have the audacity
to ask the bank for money?

539
00:17:31,590 –> 00:17:32,599
And yet you have the audacity
to ask the bank for money?

540
00:17:32,630 –> 00:17:32,637
คือว่า
xwov’a

541
00:17:32,637 –> 00:17:34,164
คือว่า
xwov’a
Apparently.

542
00:17:34,164 –> 00:17:34,180
คือว่า
xwov’a

543
00:17:34,260 –> 00:17:34,264
คุณรู้อะไรมั้ย
xuńruu·oâ raimá·y

544
00:17:34,264 –> 00:17:36,260
คุณรู้อะไรมั้ย
xuńruu·oâ raimá·y
Do you have any idea…

545
00:17:36,260 –> 00:17:36,266
Do you have any idea…

546
00:17:36,300 –> 00:17:36,307
รู้ไหมว่าธนาคารนี้ให้เงินคุณไปเท่าไหร่แล้ว
ruu· hmeiv’aţnaxarnii· hei· geunxuń pai ŧao’ hrei’ lae·v

547
00:17:36,307 –> 00:17:39,544
รู้ไหมว่าธนาคารนี้ให้เงินคุณไปเท่าไหร่แล้ว
ruu· hmeiv’aţnaxarnii· hei· geunxuń pai ŧao’ hrei’ lae·v
…of the capital that this bank
has invested in you, Gru?

548
00:17:39,544 –> 00:17:39,640
รู้ไหมว่าธนาคารนี้ให้เงินคุณไปเท่าไหร่แล้ว
ruu· hmeiv’aţnaxarnii· hei· geunxuń pai ŧao’ hrei’ lae·v

549
00:17:39,640 –> 00:17:39,644
แผนคุณแทบไม่เคยได้ผลเลย
faenxuń ŧaeb mai’ xey dai·fl ley

550
00:17:39,644 –> 00:17:44,270
แผนคุณแทบไม่เคยได้ผลเลย
faenxuń ŧaeb mai’ xey dai·fl ley
With far too few of your sinister plots
actually turning a profit.

551
00:17:44,270 –> 00:17:45,008
With far too few of your sinister plots
actually turning a profit.

552
00:17:45,100 –> 00:17:45,108
จะให้พูดว่าไงดี
jâ hei·ᵽuudv’a gaidii
แอปเปิ้ลลูกนี้คือคุณ
oaep peu·lluuknii·xwoxuń

553
00:17:45,108 –> 00:17:48,940
จะให้พูดว่าไงดี
jâ hei·ᵽuudv’a gaidii
แอปเปิ้ลลูกนี้คือคุณ
oaep peu·lluuknii·xwoxuń
How can I put it?
Let’s say this apple is you.

554
00:17:48,940 –> 00:17:48,945
How can I put it?
Let’s say this apple is you.

555
00:17:49,480 –> 00:17:49,487
ถ้าเราไม่ได้เงินคืนเร็วๆนี้…
đ·a rao mai’ dai· geunxwn rév~nii·…

556
00:17:49,487 –> 00:17:51,990
ถ้าเราไม่ได้เงินคืนเร็วๆนี้…
đ·a rao mai’ dai· geunxwn rév~nii·…
If we don’t start getting our money back…

557
00:17:51,990 –> 00:17:53,142
If we don’t start getting our money back…

558
00:17:53,820 –> 00:17:53,825
เข้าใจไหม
qao· jei hmei

559
00:17:53,825 –> 00:17:55,530
เข้าใจไหม
qao· jei hmei
Get the picture?

560
00:17:55,530 –> 00:17:55,825
Get the picture?

561
00:17:56,950 –> 00:17:56,953
ฟังนะกรู
ᶂág nâ kruu
มีโจรใหม่ๆอีกมากมาย
mii jroo hmai’~oiikmakmay

562
00:17:56,953 –> 00:18:00,540
ฟังนะกรู
ᶂág nâ kruu
มีโจรใหม่ๆอีกมากมาย
mii jroo hmai’~oiikmakmay
Look, Gru, the point is, there are
a lot of new villains out there,

563
00:18:00,540 –> 00:18:00,732
Look, Gru, the point is, there are
a lot of new villains out there,

564
00:18:00,830 –> 00:18:00,832
เด็กกว่า แลัวก็อันตรายมากกว่า
dékkv’a laeávkóoántraymakkv’a

565
00:18:00,832 –> 00:18:03,651
เด็กกว่า แลัวก็อันตรายมากกว่า
dékkv’a laeávkóoántraymakkv’a
younger than you,
hungrier than you,

566
00:18:03,651 –> 00:18:03,660
เด็กกว่า แลัวก็อันตรายมากกว่า
dékkv’a laeávkóoántraymakkv’a

567
00:18:03,750 –> 00:18:03,751
เด็กกว่านาย
dékkv’anay

568
00:18:03,751 –> 00:18:05,790
เด็กกว่านาย
dékkv’anay
younger than you.

569
00:18:05,790 –> 00:18:05,795
younger than you.

570
00:18:05,870 –> 00:18:05,879
เหมือนที่อยู่ข้างนอกนั่น
hmewonŧii’oyuu’q·ag nokná’n
ที่ชื่อเว็กเตอร์
ŧii’cw’o vék teur´

571
00:18:05,879 –> 00:18:08,156
เหมือนที่อยู่ข้างนอกนั่น
hmewonŧii’oyuu’q·ag nokná’n
ที่ชื่อเว็กเตอร์
ŧii’cw’o vék teur´
Like that young fellow out there
named Vector.

572
00:18:08,156 –> 00:18:08,170
เหมือนที่อยู่ข้างนอกนั่น
hmewonŧii’oyuu’q·ag nokná’n
ที่ชื่อเว็กเตอร์
ŧii’cw’o vék teur´

573
00:18:08,250 –> 00:18:08,256
เขาเพิ่งขโมยปีระมิดมา
qao ᵽeu’g q mooypiirâ midma

574
00:18:08,256 –> 00:18:09,840
เขาเพิ่งขโมยปีระมิดมา
qao ᵽeu’g q mooypiirâ midma
He just stole a pyramid.

575
00:18:09,840 –> 00:18:10,296
He just stole a pyramid.

576
00:18:14,380 –> 00:18:14,387
เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว
qao· jei lae·v qao· jei lae·v

577
00:18:14,387 –> 00:18:16,470
เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว
qao· jei lae·v qao· jei lae·v
I’ve got it. I’ve got it.

578
00:18:16,470 –> 00:18:16,512
I’ve got it. I’ve got it.

579
00:18:17,800 –> 00:18:17,807
เรื่องเงินนั่นน่ะ
rew’og geunná’nn’â

580
00:18:17,807 –> 00:18:20,460
เรื่องเงินนั่นน่ะ
rew’og geunná’nn’â
So, as far as getting money for the rocket…

581
00:18:20,460 –> 00:18:20,470
เรื่องเงินนั่นน่ะ
rew’og geunná’nn’â

582
00:18:20,560 –> 00:18:23,560
ไปเอาเครื่องย่อส่วนมาแล้วค่อยคุยกัน
pai oao xrew’og y’os’vn ma lae·vx’oyxuykán
Get the shrink ray,
then we’ll talk.

583
00:18:23,560 –> 00:18:23,563
Get the shrink ray,
then we’ll talk.

584
00:19:53,360 –> 00:19:53,361
ไอ้พวกห่วย
oai·ᵽvkh’vy

585
00:19:53,361 –> 00:19:54,610
ไอ้พวกห่วย
oai·ᵽvkh’vy
Suckers.

586
00:19:54,610 –> 00:19:55,361
Suckers.

587
00:19:59,650 –> 00:19:59,659
ไอ้พวกห่วย
oai·ᵽvkh’vy

588
00:19:59,659 –> 00:20:00,990
ไอ้พวกห่วย
oai·ᵽvkh’vy
Suckers.

589
00:20:00,990 –> 00:20:01,659
Suckers.

590
00:20:07,910 –> 00:20:07,917
ได้แล้ว
dai· lae·v

591
00:20:07,917 –> 00:20:09,210
ได้แล้ว
dai· lae·v
We got it.

592
00:20:09,210 –> 00:20:09,917
We got it.

593
00:20:16,250 –> 00:20:16,259
อะไร
oâ rai

594
00:20:16,259 –> 00:20:17,368
อะไร
oâ rai
What?

595
00:20:17,368 –> 00:20:17,380
อะไร
oâ rai

596
00:20:17,460 –> 00:20:17,468
เฮ้ เฮ้ อะไร เฮ้
ħe· ħe· oâ rai ħe·

597
00:20:17,468 –> 00:20:20,260
เฮ้ เฮ้ อะไร เฮ้
ħe· ħe· oâ rai ħe·
Hey. Hey. What. Hey.

598
00:20:20,260 –> 00:20:20,263
Hey. Hey. What. Hey.

599
00:20:21,970 –> 00:20:21,973
ไม่ ไม่ ไม่
mai’ mai’ mai’

600
00:20:21,973 –> 00:20:23,010
ไม่ ไม่ ไม่
mai’ mai’ mai’
No, no, no.

601
00:20:23,010 –> 00:20:23,973
No, no, no.

602
00:20:26,560 –> 00:20:26,561
แก
kae

603
00:20:26,561 –> 00:20:27,720
แก
kae
You.

604
00:20:27,720 –> 00:20:28,561
You.

605
00:20:30,640 –> 00:20:30,648
คราวนี้อาจจะคิดก่อนแช่แข็งหัวคนอื่น
xravnii·oajjâ xidk’on cae’ qáeg hva xnow’n

606
00:20:30,648 –> 00:20:34,469
คราวนี้อาจจะคิดก่อนแช่แข็งหัวคนอื่น
xravnii·oajjâ xidk’on cae’ qáeg hva xnow’n
Now, maybe you’ll think twice
before you freeze someone’s head.

607
00:20:34,469 –> 00:20:34,480
คราวนี้อาจจะคิดก่อนแช่แข็งหัวคนอื่น
xravnii·oajjâ xidk’on cae’ qáeg hva xnow’n

608
00:20:34,560 –> 00:20:34,569
ลาก่อนนะกรู
lak’onnâ kruu

609
00:20:34,569 –> 00:20:36,360
ลาก่อนนะกรู
lak’onnâ kruu
So long, Gru.

610
00:20:36,360 –> 00:20:36,569
So long, Gru.

611
00:20:38,070 –> 00:20:38,072
เร็ว อย่าให้มันหนีไปได้
rév oy’a hei·mánhnii pai dai·

612
00:20:38,072 –> 00:20:40,360
เร็ว อย่าให้มันหนีไปได้
rév oy’a hei·mánhnii pai dai·
Quick. We can’t let him get away.

613
00:20:40,360 –> 00:20:40,877
Quick. We can’t let him get away.

614
00:20:48,160 –> 00:20:48,166
ข้างหน้า ข้างหน้า
q·ag hn·a q·ag hn·a

615
00:20:48,166 –> 00:20:49,870
ข้างหน้า ข้างหน้า
q·ag hn·a q·ag hn·a
Up ahead. Up ahead.

616
00:20:49,870 –> 00:20:50,166
Up ahead. Up ahead.

617
00:20:50,750 –> 00:20:50,752
ยิง ยิงเลย
yig yig ley

618
00:20:50,752 –> 00:20:52,710
ยิง ยิงเลย
yig yig ley
Fire. Fire, now.

619
00:20:52,710 –> 00:20:52,752
Fire. Fire, now.

620
00:21:01,340 –> 00:21:01,346
นายพลาด
nayᵽlad

621
00:21:01,346 –> 00:21:02,372
นายพลาด
nayᵽlad
You missed me.

622
00:21:02,372 –> 00:21:02,380
นายพลาด
nayᵽlad

623
00:21:02,470 –> 00:21:02,472
มานี่ม่ะ
manii’m’â

624
00:21:02,472 –> 00:21:04,510
มานี่ม่ะ
manii’m’â
Come to papa.

625
00:21:04,510 –> 00:21:04,516
Come to papa.

626
00:21:17,690 –> 00:21:17,695
เอาำกินซะ
oao ḿ kin śâ

627
00:21:17,695 –> 00:21:19,070
เอาำกินซะ
oao ḿ kin śâ
Take that.

628
00:21:19,070 –> 00:21:19,695
Take that.

629
00:21:21,070 –> 00:21:21,074
น่ารักจัง
n’arákjág

630
00:21:21,074 –> 00:21:22,740
น่ารักจัง
n’arákjág
How adorable.

631
00:21:22,740 –> 00:21:23,074
How adorable.

632
00:21:23,990 –> 00:21:23,993
ได้แล้ว
dai· lae·v

633
00:21:23,993 –> 00:21:25,530
ได้แล้ว
dai· lae·v
Got you in our sights.

634
00:21:25,530 –> 00:21:25,993
Got you in our sights.

635
00:21:26,120 –> 00:21:28,580
เหมือนแย่งขนมจากเด็ก
hmewon yae’g qn mjak dék
Like taking candy from a…

636
00:21:28,580 –> 00:21:28,581
Like taking candy from a…

637
00:21:28,660 –> 00:21:28,665
อะไร
oâ rai

638
00:21:28,665 –> 00:21:29,740
อะไร
oâ rai
What?

639
00:21:29,740 –> 00:21:30,665
What?

640
00:21:31,200 –> 00:21:31,209
เฮ้ กรู
ħe· kruu

641
00:21:31,209 –> 00:21:32,736
เฮ้ กรู
ħe· kruu
Hey, Gru.

642
00:21:32,736 –> 00:21:32,750
เฮ้ กรู
ħe· kruu

643
00:21:32,830 –> 00:21:32,836
ลองนี่เป็นไง
log nii’ pén gai

644
00:21:32,836 –> 00:21:35,960
ลองนี่เป็นไง
log nii’ pén gai
Try this on for size.

645
00:21:35,960 –> 00:21:35,964
Try this on for size.

646
00:21:37,420 –> 00:21:37,423
แปลกแหะ เกิดอะไร…
plaek háe keudoâ rai…

647
00:21:37,423 –> 00:21:40,130
แปลกแหะ เกิดอะไร…
plaek háe keudoâ rai…
That’s weird. What is going…

648
00:21:40,130 –> 00:21:40,134
That’s weird. What is going…

649
00:21:44,880 –> 00:21:44,889
นี่มันเล็กเกินไป
nii’mán lék keun pai

650
00:21:44,889 –> 00:21:47,100
นี่มันเล็กเกินไป
nii’mán lék keun pai
This is claustrophobic.

651
00:21:48,470 –> 00:21:48,476
ไม่ ไม่ ไม่
mai’ mai’ mai’

652
00:21:48,476 –> 00:21:49,890
ไม่ ไม่ ไม่
mai’ mai’ mai’
No, no, no.

653
00:21:49,890 –> 00:21:50,476
No, no, no.

654
00:21:55,730 –> 00:21:55,733
เล็กไป นี่มันเล็กเกินไป
lék pai nii’mán lék keun pai

655
00:21:55,733 –> 00:21:58,150
เล็กไป นี่มันเล็กเกินไป
lék pai nii’mán lék keun pai
Too small.
This is too small for me.

656
00:21:58,150 –> 00:21:58,708
Too small.
This is too small for me.

657
00:22:04,530 –> 00:22:04,534
ฉันเกลียดมัน
zán keliiydmán

658
00:22:04,534 –> 00:22:06,280
ฉันเกลียดมัน
zán keliiydmán
I hate that guy.

659
00:22:06,280 –> 00:22:06,534
I hate that guy.

660
00:22:13,080 –> 00:22:13,084
โปรดคุ้มครองเรา
proodxu·mxrog rao
ให้เรานอนหลับฝันดี
hei· rao nonhlábƒándii

661
00:22:13,084 –> 00:22:17,113
โปรดคุ้มครองเรา
proodxu·mxrog rao
ให้เรานอนหลับฝันดี
hei· rao nonhlábƒándii
…and please watch over us, and bless
that we’ll have a good night’s sleep.

662
00:22:17,113 –> 00:22:17,130
โปรดคุ้มครองเรา
proodxu·mxrog rao
ให้เรานอนหลับฝันดี
hei· rao nonhlábƒándii

663
00:22:17,210 –> 00:22:17,213
และอย่าให้แมลงเข้าหูเราตอนเรานอน
láeoy’a hei· maelg qao· huu rao ton rao non

664
00:22:17,213 –> 00:22:21,242
และอย่าให้แมลงเข้าหูเราตอนเรานอน
láeoy’a hei· maelg qao· huu rao ton rao non
And bless that while we’re sleeping,
no bugs will crawl into our ears…

665
00:22:21,242 –> 00:22:21,250
และอย่าให้แมลงเข้าหูเราตอนเรานอน
láeoy’a hei· maelg qao· huu rao ton rao non

666
00:22:21,340 –> 00:22:21,342
ไปว่างใข่ในสมองเรา
paiv’ag qei’ neismog rao

667
00:22:21,342 –> 00:22:23,590
ไปว่างใข่ในสมองเรา
paiv’ag qei’ neismog rao
…and lay eggs in our brains.

668
00:22:23,590 –> 00:22:23,892
…and lay eggs in our brains.

669
00:22:23,970 –> 00:22:26,590
เยี่ยม ขอบคุณมากอีดิท
yeii’ym qobxuńmakoiidiŧ
Great.
Thanks for that image, Edith.

670
00:22:26,590 –> 00:22:26,945
Great.
Thanks for that image, Edith.

671
00:22:27,220 –> 00:22:27,223
และขอให้มีคนเอาเราไปเลี้ยงเร็วๆ
láeqo hei·miixn oao rao pai leii·yg rév~

672
00:22:27,223 –> 00:22:29,959
และขอให้มีคนเอาเราไปเลี้ยงเร็วๆ
láeqo hei·miixn oao rao pai leii·yg rév~
And please bless
that someone will adopt us soon,

673
00:22:29,959 –> 00:22:29,970
และขอให้มีคนเอาเราไปเลี้ยงเร็วๆ
láeqo hei·miixn oao rao pai leii·yg rév~

674
00:22:30,050 –> 00:22:30,059
และขอให้พ่อกับแม่ใจดี
láeqo hei·ᵽ’okáb mae’ jeidii

675
00:22:30,059 –> 00:22:32,962
และขอให้พ่อกับแม่ใจดี
láeqo hei·ᵽ’okáb mae’ jeidii
and that the mommy and
daddy will be nice…

676
00:22:32,962 –> 00:22:32,970
และขอให้พ่อกับแม่ใจดี
láeqo hei·ᵽ’okáb mae’ jeidii

677
00:22:33,060 –> 00:22:33,062
และมีสัตว์เลี้ยงเป็นยูนิคอร์น
láemiisátv´ leii·yg pényuunixor´n

678
00:22:33,062 –> 00:22:34,980
และมีสัตว์เลี้ยงเป็นยูนิคอร์น
láemiisátv´ leii·yg pényuunixor´n
…and have a pet unicorn.

679
00:22:34,980 –> 00:22:35,272
…and have a pet unicorn.

680
00:22:35,390 –> 00:22:35,398
เอเมน
oe men

681
00:22:35,398 –> 00:22:36,591
เอเมน
oe men
Amen.

682
00:22:36,591 –> 00:22:36,600
เอเมน
oe men

683
00:22:36,690 –> 00:22:36,691
เอเมน
oe men
เอเมน
oe men

684
00:22:36,691 –> 00:22:38,440
เอเมน
oe men
เอเมน
oe men
Amen.
– Amen.

685
00:22:38,440 –> 00:22:38,691
Amen.
– Amen.

686
00:22:43,280 –> 00:22:43,281
ยูนิคอร์น ฉันชอบพวกมัน
yuunixor´n záncobᵽvkmán

687
00:22:43,281 –> 00:22:46,601
ยูนิคอร์น ฉันชอบพวกมัน
yuunixor´n záncobᵽvkmán
Unicorns, I love them Unicorns, I love them

688
00:22:46,601 –> 00:22:46,610
ยูนิคอร์น ฉันชอบพวกมัน
yuunixor´n záncobᵽvkmán

689
00:22:46,700 –> 00:22:46,701
ยูนิคอร์น ฉันรักพวกมัน
yuunixor´n zánrákᵽvkmán

690
00:22:46,701 –> 00:22:50,410
ยูนิคอร์น ฉันรักพวกมัน
yuunixor´n zánrákᵽvkmán
Uni, uni, unicorns I love them

691
00:22:50,410 –> 00:22:50,413
Uni, uni, unicorns I love them

692
00:22:51,080 –> 00:22:54,120
ยูนิคอร์น ฉันอยากจับมัน
yuunixor´n zánoyakjábmán
Uni, unicorns,
I could pet one

693
00:22:54,120 –> 00:22:54,125
Uni, unicorns,
I could pet one

694
00:22:54,450 –> 00:22:54,459
ถ้ามันมีจริงนะ
đ·amán miijrig nâ

695
00:22:54,459 –> 00:22:56,580
ถ้ามันมีจริงนะ
đ·amán miijrig nâ
If they were really real

696
00:22:56,580 –> 00:22:56,586
If they were really real

697
00:22:56,660 –> 00:22:56,669
มันมี
mán mii

698
00:22:56,669 –> 00:22:57,779
มันมี
mán mii
And they are

699
00:22:57,779 –> 00:22:57,790
มันมี
mán mii

700
00:22:57,870 –> 00:22:57,879
ฉันซื้อมันมาจะได้จับมัน
zán św·omán majâ dai·jábmán

701
00:22:57,879 –> 00:23:00,420
ฉันซื้อมันมาจะได้จับมัน
zán św·omán majâ dai·jábmán
So, I bought one so I could pet it

702
00:23:00,420 –> 00:23:00,769
So, I bought one so I could pet it

703
00:23:00,840 –> 00:23:03,710
ตอนนี้มันรักฉัน
tonnii·mánrákzán
ตอนนี้ฉันรักมัน
tonnii·zánrákmán
Now it loves me Now I love it

704
00:23:03,710 –> 00:23:03,718
Now it loves me Now I love it

705
00:24:20,500 –> 00:24:20,503
อย่ามา… อะไร…
oy’ama… oâ rai…

706
00:24:20,503 –> 00:24:22,880
อย่ามา… อะไร…
oy’ama… oâ rai…
Don’t you… What the…

707
00:24:22,880 –> 00:24:22,881
Don’t you… What the…

708
00:24:52,740 –> 00:24:52,744
โชคดีนะเด็กๆ
cooxdiinâ dék~

709
00:24:52,744 –> 00:24:54,570
โชคดีนะเด็กๆ
cooxdiinâ dék~
Good luck, little girls.

710
00:24:54,570 –> 00:24:54,784
Good luck, little girls.

711
00:24:59,750 –> 00:24:59,751
เจ๋ง
je^g

712
00:24:59,751 –> 00:25:01,960
เจ๋ง
je^g
Whoa. Cool.

713
00:25:01,960 –> 00:25:01,961
Whoa. Cool.

714
00:25:03,040 –> 00:25:03,046
หวัดดี เราคือเด็กกำพร้า
hváddii rao xwo dékkḿ ᵽr·a
จากบ้านคุณแฮทที่
jakb·anxuń ħaeŧŧii’

715
00:25:03,046 –> 00:25:07,075
หวัดดี เราคือเด็กกำพร้า
hváddii rao xwo dékkḿ ᵽr·a
จากบ้านคุณแฮทที่
jakb·anxuń ħaeŧŧii’
Hi. We’re orphans
from Miss Hattie’s Home for Girls.

716
00:25:07,075 –> 00:25:07,090
หวัดดี เราคือเด็กกำพร้า
hváddii rao xwo dékkḿ ᵽr·a
จากบ้านคุณแฮทที่
jakb·anxuń ħaeŧŧii’

717
00:25:07,170 –> 00:25:07,175
ฉันไม่สนใจ
zán mai’sn jei
ฆ่ามันซะ เร็ว
ᶍ’amán śâ rév

718
00:25:07,175 –> 00:25:09,090
ฉันไม่สนใจ
zán mai’sn jei
ฆ่ามันซะ เร็ว
ᶍ’amán śâ rév
I don’t care. Beat it.
– Come on.

719
00:25:09,090 –> 00:25:09,119
I don’t care. Beat it.
– Come on.

720
00:25:09,210 –> 00:25:09,219
เราขายคุกกี้
rao qayxukkii·
เราจะได้มีอนาคตที่ดี
rao jâ dai·miionaxtŧii’dii

721
00:25:09,219 –> 00:25:12,455
เราขายคุกกี้
rao qayxukkii·
เราจะได้มีอนาคตที่ดี
rao jâ dai·miionaxtŧii’dii
We’re selling cookies so,
you know, we can have a better future.

722
00:25:12,455 –> 00:25:12,470
เราขายคุกกี้
rao qayxukkii·
เราจะได้มีอนาคตที่ดี
rao jâ dai·miionaxtŧii’dii

723
00:25:12,550 –> 00:25:12,555
เดี๋ยว เดี๋ยว มีแบบทั่วไหม
deii^yv deii^yv mii baebŧá’v hmei
มี
mii

724
00:25:12,555 –> 00:25:15,390
เดี๋ยว เดี๋ยว มีแบบทั่วไหม
deii^yv deii^yv mii baebŧá’v hmei
มี
mii
Wait, wait.
Do you have coco-nutties? – Yeah.

725
00:25:15,390 –> 00:25:16,295
Wait, wait.
Do you have coco-nutties? – Yeah.

726
00:25:37,530 –> 00:25:37,539
หลอดไฟ
hlod ᶂai

727
00:25:37,539 –> 00:25:39,660
หลอดไฟ
hlod ᶂai
Light bulb.

728
00:25:39,660 –> 00:25:39,666
Light bulb.

729
00:25:42,750 –> 00:25:42,752
ด็อกเตอร์เนฟาโร่
dóok teur´ neᶂa roo’

730
00:25:42,752 –> 00:25:44,070
ด็อกเตอร์เนฟาโร่
dóok teur´ neᶂa roo’
Dr Nefario.

731
00:25:44,070 –> 00:25:44,080
ด็อกเตอร์เนฟาโร่
dóok teur´ neᶂa roo’

732
00:25:44,170 –> 00:25:47,407
ฉันต้องการหุ่นยนต์คุกกี้12ตัว
zánt·ogkarhu’nynt´xukkii·12tva
I’m going to need a dozen tiny robots
disguised as cookies.

733
00:25:47,407 –> 00:25:47,420
ฉันต้องการหุ่นยนต์คุกกี้12ตัว
zánt·ogkarhu’nynt´xukkii·12tva

734
00:25:47,500 –> 00:25:47,507
อะไรนะ
oâ rainâ
หุ่นยนต์คุกกี้
hu’nynt´xukkii·

735
00:25:47,507 –> 00:25:49,460
อะไรนะ
oâ rainâ
หุ่นยนต์คุกกี้
hu’nynt´xukkii·
What?
– Cookie robots.

736
00:25:49,460 –> 00:25:49,507
What?
– Cookie robots.

737
00:25:49,550 –> 00:25:49,551
นี่ใคร
nii’ xeir
ช่างเถอะ
c’ag đéu

738
00:25:49,551 –> 00:25:51,970
นี่ใคร
nii’ xeir
ช่างเถอะ
c’ag đéu
Who is this?
– Oh, forget it.

739
00:25:58,600 –> 00:25:58,601
คุณผ่านการตรวจของเรา
xuńf’an kartrvjqog rao

740
00:25:58,601 –> 00:26:01,390
คุณผ่านการตรวจของเรา
xuńf’an kartrvjqog rao
Well, it appears you have cleared
our background check,

741
00:26:01,390 –> 00:26:01,838
Well, it appears you have cleared
our background check,

742
00:26:01,930 –> 00:26:01,938
ด็อกเตอร์กรู
dóok teur´kruu

743
00:26:01,938 –> 00:26:03,690
ด็อกเตอร์กรู
dóok teur´kruu
Dr Gru.

744
00:26:03,690 –> 00:26:03,938
Dr Gru.

745
00:26:06,860 –> 00:26:09,095
แล้วก็มีรายการด้วย
lae·vkómiiraykard·vy
And I see you have made a list…

746
00:26:09,095 –> 00:26:09,110
แล้วก็มีรายการด้วย
lae·vkómiiraykard·vy

747
00:26:09,190 –> 00:26:09,195
รายการความสำเร็จของคุณ
raykarxvamsḿ réjqog xuń

748
00:26:09,195 –> 00:26:12,940
รายการความสำเร็จของคุณ
raykarxvamsḿ réjqog xuń
…of some of your personal achievements.

749
00:26:12,940 –> 00:26:12,949
…of some of your personal achievements.

750
00:26:13,280 –> 00:26:13,283
ขอบคุณมาก ฉันชอบอ่านมาก
qobxuńmak záncobo’an mak

751
00:26:13,283 –> 00:26:15,820
ขอบคุณมาก ฉันชอบอ่านมาก
qobxuńmak záncobo’an mak
Thank you for that.
I love reading.

752
00:26:15,820 –> 00:26:16,173
Thank you for that.
I love reading.

753
00:26:23,620 –> 00:26:23,626
แล้วก็ได้เหรียญด้วย
lae·vkó dai· heriiyñd·vy

754
00:26:23,626 –> 00:26:26,071
แล้วก็ได้เหรียญด้วย
lae·vkó dai· heriiyñd·vy
And I see you have been given
the Medal of Honor…

755
00:26:26,071 –> 00:26:26,080
แล้วก็ได้เหรียญด้วย
lae·vkó dai· heriiyñd·vy

756
00:26:26,170 –> 00:26:26,171
เหรียญอัศวิน
heriiyñoáçvin

757
00:26:26,171 –> 00:26:28,290
เหรียญอัศวิน
heriiyñoáçvin
…and a knighthood.

758
00:26:28,290 –> 00:26:28,298
…and a knighthood.

759
00:26:30,670 –> 00:26:30,675
ฉัน ฉัน ฉัน
zán zán zán
ฉัน ฉัน ฉัน
zán zán zán

760
00:26:30,675 –> 00:26:32,160
ฉัน ฉัน ฉัน
zán zán zán
ฉัน ฉัน ฉัน
zán zán zán
Me, me, me.
– Me, me, me.

761
00:26:32,160 –> 00:26:32,170
ฉัน ฉัน ฉัน
zán zán zán
ฉัน ฉัน ฉัน
zán zán zán

762
00:26:32,260 –> 00:26:33,510
เควิน
xevin
Kevin?

763
00:26:33,510 –> 00:26:34,260
Kevin?

764
00:26:35,220 –> 00:26:35,221
มีรายการทำอาหารของตัวเอง
miiraykarŧḿ oaharqog tva oeg

765
00:26:35,221 –> 00:26:37,332
มีรายการทำอาหารของตัวเอง
miiraykarŧḿ oaharqog tva oeg
You had your own cooking show…

766
00:26:37,332 –> 00:26:37,340
มีรายการทำอาหารของตัวเอง
miiraykarŧḿ oaharqog tva oeg

767
00:26:37,430 –> 00:26:37,432
กลั้นหายใจได้30วิ
klá·nhay jei dai·30vi

768
00:26:37,432 –> 00:26:41,350
กลั้นหายใจได้30วิ
klá·nhay jei dai·30vi
…and you can hold your breath
for 30 seconds?

769
00:26:41,350 –> 00:26:41,352
…and you can hold your breath
for 30 seconds?

770
00:26:41,430 –> 00:26:41,436
ไม่ได้น่าตื่นเต้นเท่าไหร่หรอก
mai’ dai·n’atw’n te·n ŧao’ hrei’hrok

771
00:26:41,436 –> 00:26:43,140
ไม่ได้น่าตื่นเต้นเท่าไหร่หรอก
mai’ dai·n’atw’n te·n ŧao’ hrei’hrok
It’s not that impressive.

772
00:26:43,140 –> 00:26:43,561
It’s not that impressive.

773
00:26:45,390 –> 00:26:45,398
ไอ้บ้า
oai·b·a

774
00:26:45,398 –> 00:26:46,600
ไอ้บ้า
oai·b·a
Idiot.

775
00:26:46,600 –> 00:26:47,398
Idiot.

776
00:26:48,650 –> 00:26:48,651
สู้ สู้ สู้ สู้
suu· suu· suu· suu·
สู้ สู้ สู้ สู้
suu· suu· suu· suu·

777
00:26:48,651 –> 00:26:51,440
สู้ สู้ สู้ สู้
suu· suu· suu· suu·
สู้ สู้ สู้ สู้
suu· suu· suu· suu·
Fight. Fight. Fight. Fight.
– Fight. Fight. Fight. Fight.

778
00:26:51,440 –> 00:26:53,264
Fight. Fight. Fight. Fight.
– Fight. Fight. Fight. Fight.

779
00:26:53,360 –> 00:26:53,364
นี่้มันอะไร
nii’·mánoâ rai

780
00:26:53,364 –> 00:26:56,360
นี่้มันอะไร
nii’·mánoâ rai
What in the name of… What?

781
00:26:56,360 –> 00:26:56,367
What in the name of… What?

782
00:26:56,950 –> 00:26:56,951
คือเรื่องมันเป็นแบบนี้
xwo rew’og mán pén baebnii·

783
00:26:56,951 –> 00:27:00,160
คือเรื่องมันเป็นแบบนี้
xwo rew’og mán pén baebnii·
Well, here’s the dealio.

784
00:27:00,160 –> 00:27:00,163
Well, here’s the dealio.

785
00:27:00,240 –> 00:27:00,246
ผมเหงามากตั้งแต่ภรรยาผม
fm hegamaktá·g tae’ƀrryafm

786
00:27:00,246 –> 00:27:05,160
ผมเหงามากตั้งแต่ภรรยาผม
fm hegamaktá·g tae’ƀrryafm
Things have been so lonely since my wife,

787
00:27:05,160 –> 00:27:05,168
Things have been so lonely since my wife,

788
00:27:07,040 –> 00:27:07,045
เด็บบี้เสียไป
débbii· sie pai

789
00:27:07,045 –> 00:27:09,540
เด็บบี้เสียไป
débbii· sie pai
Debbie, passed on.

790
00:27:09,540 –> 00:27:09,547
Debbie, passed on.

791
00:27:09,630 –> 00:27:09,631
เหมือนหัวใจกลายเป็นฟัน
hmewonhva jeiklay pénᶂán

792
00:27:09,631 –> 00:27:12,710
เหมือนหัวใจกลายเป็นฟัน
hmewonhva jeiklay pénᶂán
It’s like my heart is a tooth,

793
00:27:12,710 –> 00:27:12,717
It’s like my heart is a tooth,

794
00:27:13,380 –> 00:27:13,384
มีรู
miiruu
แล้วต้องถูกเติมเต็มด้วยเด็กๆ
lae·vt·og đuuk teum témd·vy dék~

795
00:27:13,384 –> 00:27:18,260
มีรู
miiruu
แล้วต้องถูกเติมเต็มด้วยเด็กๆ
lae·vt·og đuuk teum témd·vy dék~
and it’s got a cavity
that can only be filled with children.

796
00:27:18,260 –> 00:27:18,399
and it’s got a cavity
that can only be filled with children.

797
00:27:18,680 –> 00:27:18,681
ฉันเสียใจด้วย
zán sie jeid·vy

798
00:27:18,681 –> 00:27:19,840
ฉันเสียใจด้วย
zán sie jeid·vy
I’m sorry.

799
00:27:19,840 –> 00:27:20,681
I’m sorry.

800
00:27:24,220 –> 00:27:24,229
เธอเป็นผู้หญิงสวย
ţeu pénfuu·hñig svy
เธอพูดภาษาสเปนไหม
ţeuᵽuudƀaşas pen hmei

801
00:27:24,229 –> 00:27:27,390
เธอเป็นผู้หญิงสวย
ţeu pénfuu·hñig svy
เธอพูดภาษาสเปนไหม
ţeuᵽuudƀaşas pen hmei
You are a beautiful woman.
Do you speak Spanish?

802
00:27:27,390 –> 00:27:27,799
You are a beautiful woman.
Do you speak Spanish?

803
00:27:27,890 –> 00:27:27,899
หน้าฉันดูเหมือนพูดได้หรอ
hn·azánduu hmewonᵽuud dai·hro

804
00:27:27,899 –> 00:27:30,310
หน้าฉันดูเหมือนพูดได้หรอ
hn·azánduu hmewonᵽuud dai·hro
Do I look like I speak Spanish?

805
00:27:30,310 –> 00:27:30,534
Do I look like I speak Spanish?

806
00:27:32,190 –> 00:27:32,195
หน้าเธอ โคโม อัน บูโร่ (เหมือนลา)
hn·a ţeu xoo moo oán buu roo’ ( hmewonla)

807
00:27:32,195 –> 00:27:35,740
หน้าเธอ โคโม อัน บูโร่ (เหมือนลา)
hn·a ţeu xoo moo oán buu roo’ ( hmewonla)
You have a face como un burro.

808
00:27:39,240 –> 00:27:39,244
ขอบคุณมาก
qobxuńmak

809
00:27:39,244 –> 00:27:41,740
ขอบคุณมาก
qobxuńmak
Well, thank you.

810
00:27:41,740 –> 00:27:41,746
Well, thank you.

811
00:27:43,240 –> 00:27:43,248
ดำเนินการต่อได้ไหม
dḿ neun kart’o dai· hmei

812
00:27:43,248 –> 00:27:46,960
ดำเนินการต่อได้ไหม
dḿ neun kart’o dai· hmei
Anyway, can we proceed
with this adoption?

813
00:27:47,040 –> 00:27:47,043
ตื่นเต้นจัง
tw’n te·njág

814
00:27:47,043 –> 00:27:48,620
ตื่นเต้นจัง
tw’n te·njág
So, so excited.

815
00:27:48,620 –> 00:27:49,043
So, so excited.

816
00:27:50,540 –> 00:27:50,547
ช่วยบอก มาร์โก้ อีดิท กับแอ็กเนส
c’vybok mar´ koo· oiidiŧ káb oáek nes
ให้มาที่ล็อบบี้ด้วย
hei·maŧii’lóobbii·d·vy

817
00:27:50,547 –> 00:27:53,920
ช่วยบอก มาร์โก้ อีดิท กับแอ็กเนส
c’vybok mar´ koo· oiidiŧ káb oáek nes
ให้มาที่ล็อบบี้ด้วย
hei·maŧii’lóobbii·d·vy
Please tell Margo, Edith and Agnes
to come to the lobby.

818
00:27:53,920 –> 00:27:55,222
Please tell Margo, Edith and Agnes
to come to the lobby.

819
00:27:56,970 –> 00:27:58,663
ฉันว่าแม่ต้องสวยแน่ๆ
zánv’a mae’t·og svy nae’~
I bet the mom is beautiful.

820
00:27:58,663 –> 00:27:58,680
ฉันว่าแม่ต้องสวยแน่ๆ
zánv’a mae’t·og svy nae’~

821
00:27:58,760 –> 00:27:58,763
และตาของพ่อเป็นประกาย
láetaqog ᵽ’o pénprâ kay

822
00:27:58,763 –> 00:28:00,874
และตาของพ่อเป็นประกาย
láetaqog ᵽ’o pénprâ kay
I bet the daddy’s eyes sparkle.

823
00:28:00,874 –> 00:28:00,890
และตาของพ่อเป็นประกาย
láetaqog ᵽ’o pénprâ kay

824
00:28:00,970 –> 00:28:00,974
บ้านพวกเขาต้องทำมาจากกัมมี่แบแน่
b·anᵽvk qao t·og ŧḿ majakkámmii’ bae nae’

825
00:28:00,974 –> 00:28:03,760
บ้านพวกเขาต้องทำมาจากกัมมี่แบแน่
b·anᵽvk qao t·og ŧḿ majakkámmii’ bae nae’
I bet their house is made of Gummi Bears.

826
00:28:03,760 –> 00:28:04,459
I bet their house is made of Gummi Bears.

827
00:28:04,760 –> 00:28:04,769
ฉันแค่บอกว่ามันจะดี
zán xae’bokv’amánjâ dii

828
00:28:04,769 –> 00:28:07,060
ฉันแค่บอกว่ามันจะดี
zán xae’bokv’amánjâ dii
I’m just saying it’d be nice.

829
00:28:07,060 –> 00:28:07,234
I’m just saying it’d be nice.

830
00:28:08,140 –> 00:28:08,147
หนอนฉันไม่เคยกลายเป็นผีเสื้อ
hnonzán mai’ xeyklay pénfii sew·o

831
00:28:08,147 –> 00:28:11,426
หนอนฉันไม่เคยกลายเป็นผีเสื้อ
hnonzán mai’ xeyklay pénfii sew·o
My caterpillar never turned into a butterfly.

832
00:28:11,426 –> 00:28:11,440
หนอนฉันไม่เคยกลายเป็นผีเสื้อ
hnonzán mai’ xeyklay pénfii sew·o

833
00:28:11,520 –> 00:28:11,526
นั่นมันชีโท
ná’n máncii ŧoo

834
00:28:11,526 –> 00:28:13,150
นั่นมันชีโท
ná’n máncii ŧoo
That’s a Cheeto.

835
00:28:13,150 –> 00:28:13,526
That’s a Cheeto.

836
00:28:16,280 –> 00:28:16,281
เด็บบี้เป็นผู้หญิงที่โชคดี
débbii· pénfuu·hñig ŧii’ cooxdii

837
00:28:16,281 –> 00:28:19,780
เด็บบี้เป็นผู้หญิงที่โชคดี
débbii· pénfuu·hñig ŧii’ cooxdii
Well, Debbie was a very lucky woman.

838
00:28:19,780 –> 00:28:19,784
Well, Debbie was a very lucky woman.

839
00:28:22,200 –> 00:28:22,203
ใครคือเด็บบี้
xeirxwo débbii·

840
00:28:22,203 –> 00:28:23,605
ใครคือเด็บบี้
xeirxwo débbii·
Who’s Debbie?

841
00:28:23,605 –> 00:28:23,620
ใครคือเด็บบี้
xeirxwo débbii·

842
00:28:23,700 –> 00:28:23,705
ภรรยาคุณ
ƀrryaxuń

843
00:28:23,705 –> 00:28:25,120
ภรรยาคุณ
ƀrryaxuń
Your wife.

844
00:28:25,120 –> 00:28:25,482
Your wife.

845
00:28:25,580 –> 00:28:25,582
ว่าไงเด็กๆ
v’a gai dék~

846
00:28:25,582 –> 00:28:27,080
ว่าไงเด็กๆ
v’a gai dék~
Hi, girls.

847
00:28:27,080 –> 00:28:27,582
Hi, girls.

848
00:28:37,130 –> 00:28:37,135
เด็กๆ นี่คือคุณกรู
dék~ nii’xwoxuńkruu

849
00:28:37,135 –> 00:28:39,920
เด็กๆ นี่คือคุณกรู
dék~ nii’xwoxuńkruu
Girls, I want you to meet Mr. Gru.

850
00:28:39,920 –> 00:28:40,025
Girls, I want you to meet Mr. Gru.

851
00:28:41,300 –> 00:28:41,306
เขาจะรับพวกเธอไปเลี้ยง
qao jâ rábᵽvk ţeu pai leii·yg

852
00:28:41,306 –> 00:28:43,340
เขาจะรับพวกเธอไปเลี้ยง
qao jâ rábᵽvk ţeu pai leii·yg
He’s going to adopt you.

853
00:28:43,340 –> 00:28:43,349
He’s going to adopt you.

854
00:28:43,430 –> 00:28:43,433
เขาเป็นหมอฟัน
qao pénhmoᶂán

855
00:28:43,433 –> 00:28:45,970
เขาเป็นหมอฟัน
qao pénhmoᶂán
And he’s a dentist.

856
00:28:45,970 –> 00:28:45,977
And he’s a dentist.

857
00:28:48,310 –> 00:28:48,313
ใช่
cei’

858
00:28:48,313 –> 00:28:49,640
ใช่
cei’
Yeah.

859
00:28:49,640 –> 00:28:50,313
Yeah.

860
00:28:53,400 –> 00:28:53,401
สวัสดี หนูมาร์โก้ นี้อีดิท
svásdii hnuumar´ koo· nii·oiidiŧ

861
00:28:53,401 –> 00:28:57,780
สวัสดี หนูมาร์โก้ นี้อีดิท
svásdii hnuumar´ koo· nii·oiidiŧ
Hi. I’m Margo. This is Edith.

862
00:28:58,320 –> 00:28:58,323
และนี้แอ็กเนส
láenii· oáek nes

863
00:28:58,323 –> 00:29:00,141
และนี้แอ็กเนส
láenii· oáek nes
And that’s Agnes.

864
00:29:00,141 –> 00:29:00,150
และนี้แอ็กเนส
láenii· oáek nes

865
00:29:00,240 –> 00:29:00,241
หนูจับขาคุณได้ หนูจับขาคุณได้
hnuujábqaxuń dai· hnuujábqaxuń dai·

866
00:29:00,241 –> 00:29:02,185
หนูจับขาคุณได้ หนูจับขาคุณได้
hnuujábqaxuń dai· hnuujábqaxuń dai·
I got your leg, I got your leg.

867
00:29:02,185 –> 00:29:02,200
หนูจับขาคุณได้ หนูจับขาคุณได้
hnuujábqaxuń dai· hnuujábqaxuń dai·

868
00:29:02,280 –> 00:29:02,285
โอเค พอแล้วเด็กน้อย
ooo xe ᵽo lae·v dékn·oy

869
00:29:02,285 –> 00:29:05,370
โอเค พอแล้วเด็กน้อย
ooo xe ᵽo lae·v dékn·oy
Okay, that is enough, little girl.

870
00:29:05,370 –> 00:29:05,371
Okay, that is enough, little girl.

871
00:29:05,450 –> 00:29:05,455
ปล่อยขาฉัน ปล่อย
pl’oyqazán pl’oy
สูงอีก
suug oiik

872
00:29:05,455 –> 00:29:07,774
ปล่อยขาฉัน ปล่อย
pl’oyqazán pl’oy
สูงอีก
suug oiik
Let go of my leg. Come on.
You can do it. – Higher.

873
00:29:07,774 –> 00:29:07,790
ปล่อยขาฉัน ปล่อย
pl’oyqazán pl’oy
สูงอีก
suug oiik

874
00:29:07,870 –> 00:29:07,874
สูงอีก
suug oiik
ปล่อยได้แล้ว ว้าว
pl’oy dai· lae·v v·av

875
00:29:07,874 –> 00:29:10,160
สูงอีก
suug oiik
ปล่อยได้แล้ว ว้าว
pl’oy dai· lae·v v·av
Higher.
– Just release your grip. Wow.

876
00:29:10,160 –> 00:29:10,360
Higher.
– Just release your grip. Wow.

877
00:29:10,460 –> 00:29:13,613
เอาออกยังไงเนีย
oao ookyág gai nie
มีคำสั่งไหม
miixḿ sá’g hmei
How do you remove them?
Is there a command?

878
00:29:13,613 –> 00:29:13,630
เอาออกยังไงเนีย
oao ookyág gai nie
มีคำสั่งไหม
miixḿ sá’g hmei

879
00:29:13,710 –> 00:29:13,713
สเปรย์กันติด
s pery´kántid

880
00:29:13,713 –> 00:29:15,670
สเปรย์กันติด
s pery´kántid
Some nonstick spray?

881
00:29:15,670 –> 00:29:15,713
Some nonstick spray?

882
00:29:17,300 –> 00:29:18,840
ชะแลง
câ laeg
Crowbar?

883
00:29:18,840 –> 00:29:19,300
Crowbar?

884
00:29:20,630 –> 00:29:20,637
โอเคเด็กๆ ไปกันได้แล้ว
ooo xe dék~ paikán dai· lae·v

885
00:29:20,637 –> 00:29:23,300
โอเคเด็กๆ ไปกันได้แล้ว
ooo xe dék~ paikán dai· lae·v
Okay, girls, let’s go.

886
00:29:23,300 –> 00:29:23,306
Okay, girls, let’s go.

887
00:29:47,160 –> 00:29:47,163
สุดยอด
sudyod

888
00:29:47,163 –> 00:29:48,580
สุดยอด
sudyod
Oh, yeah.

889
00:29:48,580 –> 00:29:49,163
Oh, yeah.

890
00:29:50,950 –> 00:29:50,959
น่าประทับใจ
n’aprâ ŧáb jei

891
00:29:50,959 –> 00:29:52,960
น่าประทับใจ
n’aprâ ŧáb jei
Pretty impressive.

892
00:29:52,960 –> 00:29:52,961
Pretty impressive.

893
00:29:54,250 –> 00:29:54,254
มองอะไร
mog oâ rai

894
00:29:54,254 –> 00:29:56,210
มองอะไร
mog oâ rai
What are you looking at?

895
00:29:56,210 –> 00:29:56,290
What are you looking at?

896
00:29:56,290 –> 00:29:56,294
นี่แหน่ะ
nii’ haen’â
What are you looking at?

897
00:29:56,294 –> 00:29:56,297
นี่แหน่ะ
nii’ haen’â

898
00:29:56,297 –> 00:29:57,540
นี่แหน่ะ
nii’ haen’â
Boo-ya.

899
00:29:57,540 –> 00:29:58,297
Boo-ya.

900
00:29:59,750 –> 00:29:59,759
โดนหด ไอ้น้ำยาล้างปาก
doonhd oai·n·ḿ yal·agpak

901
00:29:59,759 –> 00:30:01,760
โดนหด ไอ้น้ำยาล้างปาก
doonhd oai·n·ḿ yal·agpak
You got shrunk, tiny mouthwash.

902
00:30:01,760 –> 00:30:02,287
You got shrunk, tiny mouthwash.

903
00:30:02,380 –> 00:30:02,387
นี่แหน่ะ
nii’ haen’â

904
00:30:02,387 –> 00:30:03,420
นี่แหน่ะ
nii’ haen’â
Take that.

905
00:30:03,420 –> 00:30:04,387
Take that.

906
00:30:04,550 –> 00:30:04,556
โดนหดเลย
doonhd ley

907
00:30:04,556 –> 00:30:06,340
โดนหดเลย
doonhd ley
You done been shrunk.

908
00:30:06,340 –> 00:30:06,556
You done been shrunk.

909
00:30:07,180 –> 00:30:07,183
หวัดดี
hváddii

910
00:30:07,183 –> 00:30:08,390
หวัดดี
hváddii
Yello?

911
00:30:08,390 –> 00:30:09,183
Yello?

912
00:30:09,220 –> 00:30:09,227
ได้ปืนย่อส่วนมาแล้ว
dai·pwny’os’vn ma lae·v

913
00:30:09,227 –> 00:30:11,220
ได้ปืนย่อส่วนมาแล้ว
dai·pwny’os’vn ma lae·v
I got the shrink ray, all right.

914
00:30:11,220 –> 00:30:11,947
I got the shrink ray, all right.

915
00:30:12,430 –> 00:30:12,438
ไม่ ไม่ได้เล่นอยู่
mai’ mai’ dai· le’noyuu’

916
00:30:12,438 –> 00:30:14,940
ไม่ ไม่ได้เล่นอยู่
mai’ mai’ dai· le’noyuu’
No, I’m not playing with it.

917
00:30:14,940 –> 00:30:14,941
No, I’m not playing with it.

918
00:30:15,020 –> 00:30:15,024
กรู
kruu

919
00:30:15,024 –> 00:30:16,520
กรู
kruu
Gru?

920
00:30:16,520 –> 00:30:17,024
Gru?

921
00:30:18,310 –> 00:30:18,319
อย่าตลกไปหน่อยเลย ไม่
oy’atlk paihn’oy ley mai’

922
00:30:18,319 –> 00:30:20,150
อย่าตลกไปหน่อยเลย ไม่
oy’atlk paihn’oy ley mai’
Don’t make me laugh. No.

923
00:30:20,150 –> 00:30:20,359
Don’t make me laugh. No.

924
00:30:20,650 –> 00:30:20,655
ปล. เขาจะไม่ได้พระจันทร์
pl. qao jâ mai’ dai·ᵽrâ jánŧr´

925
00:30:20,655 –> 00:30:23,183
ปล. เขาจะไม่ได้พระจันทร์
pl. qao jâ mai’ dai·ᵽrâ jánŧr´
P.S., he is not getting the moon,

926
00:30:23,183 –> 00:30:23,190
ปล. เขาจะไม่ได้พระจันทร์
pl. qao jâ mai’ dai·ᵽrâ jánŧr´

927
00:30:23,280 –> 00:30:23,283
ปปล พอฉันเสร็จกับมันแล้ว
ppl ᵽozán serójkábmán lae·v

928
00:30:23,283 –> 00:30:26,311
ปปล พอฉันเสร็จกับมันแล้ว
ppl ᵽozán serójkábmán lae·v
and P.P.S., by the time I’m done with him,

929
00:30:26,311 –> 00:30:26,320
ปปล พอฉันเสร็จกับมันแล้ว
ppl ᵽozán serójkábmán lae·v

930
00:30:26,410 –> 00:30:26,411
มันจะต้องร้องขอความเห็นใจ
mánjâ t·og r·og qoxvam hén jei

931
00:30:26,411 –> 00:30:27,950
มันจะต้องร้องขอความเห็นใจ
mánjâ t·og r·og qoxvam hén jei
he’s gonna be begging for mercy.

932
00:30:27,950 –> 00:30:29,131
he’s gonna be begging for mercy.

933
00:30:30,030 –> 00:30:30,039
โอเค บาย
ooo xe bay

934
00:30:30,039 –> 00:30:31,240
โอเค บาย
ooo xe bay
Okay, bye.

935
00:30:31,240 –> 00:30:32,039
Okay, bye.

936
00:30:33,250 –> 00:30:33,251
ดูแกซิ โถส้วมน้อยๆ
duu kae śi đoos·vmn·oy~
สำหรับเด็กตัวน้อย
sḿ hráb déktva n·oy

937
00:30:33,251 –> 00:30:37,330
ดูแกซิ โถส้วมน้อยๆ
duu kae śi đoos·vmn·oy~
สำหรับเด็กตัวน้อย
sḿ hráb déktva n·oy
Look at you, a little tiny toilet
for a little tiny baby…

938
00:30:37,330 –> 00:30:38,181
Look at you, a little tiny toilet
for a little tiny baby…

939
00:30:38,750 –> 00:30:38,756
ไอ้โถส้วมบ้า
oai· đoos·vmb·a

940
00:30:38,756 –> 00:30:40,590
ไอ้โถส้วมบ้า
oai· đoos·vmb·a
Curse you, tiny toilet.

941
00:30:40,590 –> 00:30:40,756
Curse you, tiny toilet.

942
00:30:45,260 –> 00:30:45,263
ถึงละ
đẃg lâ

943
00:30:45,263 –> 00:30:47,340
ถึงละ
đẃg lâ
Okay, here we are.

944
00:30:47,340 –> 00:30:47,348
Okay, here we are.

945
00:30:47,430 –> 00:30:47,432
บ้านแสนสุข
b·an saensuq

946
00:30:47,432 –> 00:30:48,970
บ้านแสนสุข
b·an saensuq
Home sweet home.

947
00:30:48,970 –> 00:30:49,432
Home sweet home.

948
00:30:51,430 –> 00:30:51,436
บ้านคุณหรอ
b·anxuńhro

949
00:30:51,436 –> 00:30:54,350
บ้านคุณหรอ
b·anxuńhro
So, this is, like, your house?

950
00:30:54,350 –> 00:30:54,355
So, this is, like, your house?

951
00:30:55,140 –> 00:30:55,148
เดี๋ยว…
deii^yv…

952
00:30:55,148 –> 00:30:56,424
เดี๋ยว…
deii^yv…
Wait a sec…

953
00:30:56,424 –> 00:30:56,440
เดี๋ยว…
deii^yv…

954
00:30:56,520 –> 00:30:56,524
คุณคือคนที่
xuńxwoxnŧii’
โกหกว่าเป็นเครื่องบันทึกเสียง
koohkv’a pén xrew’og bánŧẃk sieg

955
00:30:56,524 –> 00:30:59,260
คุณคือคนที่
xuńxwoxnŧii’
โกหกว่าเป็นเครื่องบันทึกเสียง
koohkv’a pén xrew’og bánŧẃk sieg
You’re the guy who pretended
he was a recorded message.

956
00:30:59,260 –> 00:30:59,270
คุณคือคนที่
xuńxwoxnŧii’
โกหกว่าเป็นเครื่องบันทึกเสียง
koohkv’a pén xrew’og bánŧẃk sieg

957
00:30:59,360 –> 00:31:01,360
ไม่ใช่ นั่นมันคนอื่น
mai’ cei’ ná’n mánxnow’n
No, that was someone else.

958
00:31:01,360 –> 00:31:01,570
No, that was someone else.

959
00:31:14,910 –> 00:31:14,918
ขอจับมือคุณได้ไหม
qojábmwoxuń dai· hmei

960
00:31:14,918 –> 00:31:16,210
ขอจับมือคุณได้ไหม
qojábmwoxuń dai· hmei
Can I hold your hand?

961
00:31:16,210 –> 00:31:16,918
Can I hold your hand?

962
00:31:17,000 –> 00:31:17,003
ไม่
mai’

963
00:31:17,003 –> 00:31:18,040
ไม่
mai’
No.

964
00:31:18,040 –> 00:31:19,003
No.

965
00:31:28,300 –> 00:31:28,306
พอไอ้โล้นรับเรามา
ᵽo oai· loo·nráb rao ma
นึกว่าจะเป็นเหมือนแอนนี่
nẃkv’ajâ pén hmewon oaennii’

966
00:31:28,306 –> 00:31:33,180
พอไอ้โล้นรับเรามา
ᵽo oai· loo·nráb rao ma
นึกว่าจะเป็นเหมือนแอนนี่
nẃkv’ajâ pén hmewon oaennii’
When we got adopted by a bald guy,
I thought this’d be more like Annie.

967
00:31:33,180 –> 00:31:34,256
When we got adopted by a bald guy,
I thought this’d be more like Annie.

968
00:31:42,110 –> 00:31:42,111
เฮ้ อย่า!
ħe· oy’a!

969
00:31:42,111 –> 00:31:43,400
เฮ้ อย่า!
ħe· oy’a!
No, hey.

970
00:31:43,400 –> 00:31:44,111
No, hey.

971
00:31:47,490 –> 00:31:47,492
คายนี่ไม่ใช่ขนม นี่แขก
xaynii’ mai’ cei’qn m nii’ qaek

972
00:31:47,492 –> 00:31:50,645
คายนี่ไม่ใช่ขนม นี่แขก
xaynii’ mai’ cei’qn m nii’ qaek
Kyle, these are not treats.
These are guests.

973
00:31:50,645 –> 00:31:50,660
คายนี่ไม่ใช่ขนม นี่แขก
xaynii’ mai’ cei’qn m nii’ qaek

974
00:31:50,740 –> 00:31:50,745
เด็กๆ นี่คาย
dék~ nii’xay

975
00:31:50,745 –> 00:31:53,370
เด็กๆ นี่คาย
dék~ nii’xay
Girls, this is Kyle, my…

976
00:31:53,370 –> 00:31:53,373
Girls, this is Kyle, my…

977
00:31:53,450 –> 00:31:53,456
หมาของฉัน
hmaqog zán

978
00:31:53,456 –> 00:31:54,490
หมาของฉัน
hmaqog zán
…dog.

979
00:31:54,490 –> 00:31:55,456
…dog.

980
00:31:57,330 –> 00:31:57,335
หมาขนฟู
hmaqnᶂuu

981
00:31:57,335 –> 00:31:58,410
หมาขนฟู
hmaqnᶂuu
Fluffy doggy.

982
00:31:58,410 –> 00:31:59,335
Fluffy doggy.

983
00:32:03,840 –> 00:32:03,842
นั่นมันหมาอะไร
ná’n mánhmaoâ rai

984
00:32:03,842 –> 00:32:04,993
นั่นมันหมาอะไร
ná’n mánhmaoâ rai
What kind of dog is that?

985
00:32:04,993 –> 00:32:05,000
นั่นมันหมาอะไร
ná’n mánhmaoâ rai

986
00:32:05,090 –> 00:32:05,093
มันเป็น… ฉันก็ไม่รู้
mán pén… zán kó mai’ruu·

987
00:32:05,093 –> 00:32:07,720
มันเป็น… ฉันก็ไม่รู้
mán pén… zán kó mai’ruu·
He is a… I don’t know.

988
00:32:08,590 –> 00:32:08,596
คิดว่าที่นี่
xidv’aŧii’nii’
เหมาะสำหรับเด็กๆหรอ
hmeaâ sḿ hráb dék~hro

989
00:32:08,596 –> 00:32:11,800
คิดว่าที่นี่
xidv’aŧii’nii’
เหมาะสำหรับเด็กๆหรอ
hmeaâ sḿ hráb dék~hro
Do you really think that this is
an appropriate place for little kids?

990
00:32:11,800 –> 00:32:12,208
Do you really think that this is
an appropriate place for little kids?

991
00:32:12,300 –> 00:32:12,308
แน่นอนว่าไม่
nae’nonv’a mai’

992
00:32:12,308 –> 00:32:13,970
แน่นอนว่าไม่
nae’nonv’a mai’
‘Cause it’s not.

993
00:32:13,970 –> 00:32:14,308
‘Cause it’s not.

994
00:32:15,010 –> 00:32:15,019
ไม่ไม่ อย่าเข้าใกล้ฉัน
mai’ mai’ oy’a qao· keil·zán

995
00:32:15,019 –> 00:32:17,380
ไม่ไม่ อย่าเข้าใกล้ฉัน
mai’ mai’ oy’a qao· keil·zán
No. No. Stay away from there.

996
00:32:17,380 –> 00:32:17,390
ไม่ไม่ อย่าเข้าใกล้ฉัน
mai’ mai’ oy’a qao· keil·zán

997
00:32:17,480 –> 00:32:19,020
มันเปราะบาง
mán peraâ bag
It’s fragile.

998
00:32:19,020 –> 00:32:19,480
It’s fragile.

999
00:32:21,600 –> 00:32:21,609
คิดว่าแผนการจะสำเร็จด้วยสองคน
xidv’a faen karjâ sḿ réjd·vysog xn

1000
00:32:21,609 –> 00:32:25,055
คิดว่าแผนการจะสำเร็จด้วยสองคน
xidv’a faen karjâ sḿ réjd·vysog xn
Well, I suppose the plan will work with two.

1001
00:32:25,055 –> 00:32:25,070
คิดว่าแผนการจะสำเร็จด้วยสองคน
xidv’a faen karjâ sḿ réjd·vysog xn

1002
00:32:25,150 –> 00:32:25,155
เฮ้ ในนี้มืดจัง
ħe· neinii·mwdjág

1003
00:32:25,155 –> 00:32:27,940
เฮ้ ในนี้มืดจัง
ħe· neinii·mwdjág
Hey. It’s dark in here.

1004
00:32:27,940 –> 00:32:27,949
Hey. It’s dark in here.

1005
00:32:30,820 –> 00:32:30,827
มันจิ้มกล่องฉันเป็นรู
mánji·mkl’og zán pénruu

1006
00:32:30,827 –> 00:32:33,160
มันจิ้มกล่องฉันเป็นรู
mánji·mkl’og zán pénruu
It poked a hole in my juice box.

1007
00:32:33,160 –> 00:32:33,547
It poked a hole in my juice box.

1008
00:32:38,120 –> 00:32:38,126
อย่างที่เห็น
oy’ag ŧii’ hén

1009
00:32:38,126 –> 00:32:39,360
อย่างที่เห็น
oy’ag ŧii’ hén
As you can see,

1010
00:32:39,360 –> 00:32:39,370
อย่างที่เห็น
oy’ag ŧii’ hén

1011
00:32:39,460 –> 00:32:42,960
ฉันเตรียมทุกอย่าง
zán teriiymŧukoy’ag
ที่เด็กๆจะต้องการไว้แล้ว
ŧii’ dék~jâ t·ogkar vai· lae·v
I have provided everything
a child might need.

1012
00:32:42,960 –> 00:32:43,285
I have provided everything
a child might need.

1013
00:32:44,840 –> 00:32:44,841
ก็ได้
kó dai·

1014
00:32:44,841 –> 00:32:45,920
ก็ได้
kó dai·
All right.

1015
00:32:45,920 –> 00:32:46,841
All right.

1016
00:32:47,050 –> 00:32:47,051
ก็อย่างที่บอก เฮ้!
kóoy’ag ŧii’bok ħe·!

1017
00:32:47,051 –> 00:32:49,420
ก็อย่างที่บอก เฮ้!
kóoy’ag ŧii’bok ħe·!
Okay. As I was saying… Hey.

1018
00:32:49,420 –> 00:32:49,516
Okay. As I was saying… Hey.

1019
00:32:50,630 –> 00:32:50,638
ใครก็ไม่รู้ทำแตก
xeirkó mai’ruu·ŧḿ taek

1020
00:32:50,638 –> 00:32:51,680
ใครก็ไม่รู้ทำแตก
xeirkó mai’ruu·ŧḿ taek
Somebody broke that.

1021
00:32:51,680 –> 00:32:52,040
Somebody broke that.

1022
00:32:52,140 –> 00:32:55,794
โอเค โอเค
ooo xe ooo xe
เราต้องตั้งกฎกันหน่อย
rao t·og tá·g kᶁkánhn’oy
Okay, okay.
Clearly, we need to set some rules.

1023
00:32:55,794 –> 00:32:55,810
โอเค โอเค
ooo xe ooo xe
เราต้องตั้งกฎกันหน่อย
rao t·og tá·g kᶁkánhn’oy

1024
00:32:55,890 –> 00:32:55,894
ข้อที่หนึ่ง
q·oŧii’hnẃ’g

1025
00:32:55,894 –> 00:32:57,712
ข้อที่หนึ่ง
q·oŧii’hnẃ’g
Rule number one.

1026
00:32:57,712 –> 00:32:57,720
ข้อที่หนึ่ง
q·oŧii’hnẃ’g

1027
00:32:57,810 –> 00:32:57,812
อย่าจับอะไร
oy’ajáboâ rai

1028
00:32:57,812 –> 00:33:00,390
อย่าจับอะไร
oy’ajáboâ rai
You will not touch anything.

1029
00:33:00,390 –> 00:33:00,398
You will not touch anything.

1030
00:33:00,480 –> 00:33:00,481
แล้วพื้นละ
lae·vᵽw·nlâ

1031
00:33:00,481 –> 00:33:02,310
แล้วพื้นละ
lae·vᵽw·nlâ
What about the floor?

1032
00:33:02,310 –> 00:33:02,481
What about the floor?

1033
00:33:02,730 –> 00:33:02,734
ได้ เธอจับพื้นได้
dai· ţeujábᵽw·n dai·

1034
00:33:02,734 –> 00:33:04,761
ได้ เธอจับพื้นได้
dai· ţeujábᵽw·n dai·
Yes, you may touch the floor.

1035
00:33:04,761 –> 00:33:04,770
ได้ เธอจับพื้นได้
dai· ţeujábᵽw·n dai·

1036
00:33:04,860 –> 00:33:04,861
อากาศละ
oakaçlâ

1037
00:33:04,861 –> 00:33:06,221
อากาศละ
oakaçlâ
What about the air?

1038
00:33:06,221 –> 00:33:06,230
อากาศละ
oakaçlâ

1039
00:33:06,320 –> 00:33:06,321
ได้ เธอจับอากาศได้
dai· ţeujáboakaç dai·

1040
00:33:06,321 –> 00:33:08,390
ได้ เธอจับอากาศได้
dai· ţeujáboakaç dai·
Yes, you may touch the air.

1041
00:33:08,390 –> 00:33:08,400
ได้ เธอจับอากาศได้
dai· ţeujáboakaç dai·

1042
00:33:08,490 –> 00:33:09,530
แล้วนี่ละ
lae·vnii’lâ
What about this?

1043
00:33:09,530 –> 00:33:10,490
What about this?

1044
00:33:12,700 –> 00:33:12,702
เอามาจากไหน
oao majak hain
หาเจอ
ha jeu

1045
00:33:12,702 –> 00:33:14,646
เอามาจากไหน
oao majak hain
หาเจอ
ha jeu
Where did you get that?
– Found it.

1046
00:33:14,646 –> 00:33:14,660
เอามาจากไหน
oao majak hain
หาเจอ
ha jeu

1047
00:33:14,740 –> 00:33:14,746
โอเค สอง
ooo xe sog
อย่ามายุ่งเวลาฉันทำงาน
oy’amayu’g velazánŧḿ gan

1048
00:33:14,746 –> 00:33:18,525
โอเค สอง
ooo xe sog
อย่ามายุ่งเวลาฉันทำงาน
oy’amayu’g velazánŧḿ gan
Okay. Rule number two. You will not
bother me while I’m working.

1049
00:33:18,525 –> 00:33:18,540
โอเค สอง
ooo xe sog
อย่ามายุ่งเวลาฉันทำงาน
oy’amayu’g velazánŧḿ gan

1050
00:33:18,620 –> 00:33:18,625
สาม
sam

1051
00:33:18,625 –> 00:33:20,485
สาม
sam
Rule number three.

1052
00:33:20,485 –> 00:33:20,500
สาม
sam

1053
00:33:20,580 –> 00:33:20,585
ห้ามร้องไห้ บ่น หรือหัวเราะ
h·amr·og hai· b’n hrwohva rò

1054
00:33:20,585 –> 00:33:25,040
ห้ามร้องไห้ บ่น หรือหัวเราะ
h·amr·og hai· b’n hrwohva rò
You will not cry or whine
or laugh or giggle…

1055
00:33:25,040 –> 00:33:25,048
You will not cry or whine
or laugh or giggle…

1056
00:33:25,380 –> 00:33:25,381
หรือจาม หรือเรอ หรือตด
hrwojam hrwo reu hrwotd

1057
00:33:25,381 –> 00:33:27,750
หรือจาม หรือเรอ หรือตด
hrwojam hrwo reu hrwotd
…or sneeze or burp or fart.

1058
00:33:27,750 –> 00:33:27,846
…or sneeze or burp or fart.

1059
00:33:28,420 –> 00:33:28,426
ห้ามทำเสียงน่ารำคาญ
h·amŧḿ sieg n’arḿ xañ

1060
00:33:28,426 –> 00:33:32,760
ห้ามทำเสียงน่ารำคาญ
h·amŧḿ sieg n’arḿ xañ
So, no, no, no annoying sounds.
All right?

1061
00:33:32,760 –> 00:33:32,764
So, no, no, no annoying sounds.
All right?

1062
00:33:32,840 –> 00:33:32,847
นี่น่ารำคาญไหม
nii’n’arḿ xañ hmei

1063
00:33:32,847 –> 00:33:35,090
นี่น่ารำคาญไหม
nii’n’arḿ xañ hmei
Does this count as annoying?

1064
00:33:35,090 –> 00:33:35,227
Does this count as annoying?

1065
00:33:38,430 –> 00:33:38,436
มาก
mak

1066
00:33:38,436 –> 00:33:39,810
มาก
mak
Very.

1067
00:33:39,810 –> 00:33:40,436
Very.

1068
00:33:42,100 –> 00:33:42,106
เดี๋ยวอีกหกชั่วโมงเจอกัน
deii^yvoiikhkcá’v moog jeukán

1069
00:33:42,106 –> 00:33:44,690
เดี๋ยวอีกหกชั่วโมงเจอกัน
deii^yvoiikhkcá’v moog jeukán
I will see you in six hours.

1070
00:33:44,690 –> 00:33:44,692
I will see you in six hours.

1071
00:33:46,770 –> 00:33:46,778
โอเค ไม่ต้องห่วง
ooo xe mai’t·og h’vg
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
ŧukoy’ag jâ riebr·oy

1072
00:33:46,778 –> 00:33:50,690
โอเค ไม่ต้องห่วง
ooo xe mai’t·og h’vg
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
ŧukoy’ag jâ riebr·oy
Okay, don’t worry.
Everything’s going to be fine.

1073
00:33:50,690 –> 00:33:50,858
Okay, don’t worry.
Everything’s going to be fine.

1074
00:33:51,320 –> 00:33:51,324
เราจะมีความสุขมากๆที่นี
rao jâ miixvamsuqmak~ŧii’nii
ใช่ไหมแอ็กเนส
cei’ hmei oáek nes

1075
00:33:51,324 –> 00:33:55,700
เราจะมีความสุขมากๆที่นี
rao jâ miixvamsuqmak~ŧii’nii
ใช่ไหมแอ็กเนส
cei’ hmei oáek nes
We’re gonna be really happy here.
Right? Agnes?

1076
00:33:55,700 –> 00:33:55,703
We’re gonna be really happy here.
Right? Agnes?

1077
00:34:24,270 –> 00:34:24,274
คำถาม นี่อะไร
xḿ đam nii’oâ rai

1078
00:34:24,274 –> 00:34:27,270
คำถาม นี่อะไร
xḿ đam nii’oâ rai
Question. What are these?

1079
00:34:27,270 –> 00:34:27,277
Question. What are these?

1080
00:34:28,190 –> 00:34:28,194
หุ่นยนต์บุ๊กกี้12ตัว
hu’nynt´bu;kkii·12tva

1081
00:34:28,194 –> 00:34:31,230
หุ่นยนต์บุ๊กกี้12ตัว
hu’nynt´bu;kkii·12tva
A dozen boogie robots. Boogie.

1082
00:34:31,230 –> 00:34:31,239
A dozen boogie robots. Boogie.

1083
00:34:32,740 –> 00:34:34,780
นี ดูนี
nii duunii
Look at this. Watch me.

1084
00:34:34,780 –> 00:34:34,784
Look at this. Watch me.

1085
00:34:38,660 –> 00:34:38,663
หุ่นยนต์คุ๊กกี้ ฉันบอกว่าหุ่นยนต์คุ๊กกี้
hu’nynt´xu;kkii· zánbokv’ahu’nynt´xu;kkii·

1086
00:34:38,663 –> 00:34:41,330
หุ่นยนต์คุ๊กกี้ ฉันบอกว่าหุ่นยนต์คุ๊กกี้
hu’nynt´xu;kkii· zánbokv’ahu’nynt´xu;kkii·
Cookie robots.
I said cookie robots.

1087
00:34:41,330 –> 00:34:41,638
Cookie robots.
I said cookie robots.

1088
00:34:41,910 –> 00:34:41,916
ทำไมคุณถึงแก่จัง
ŧḿ maixuńđẃg kae’jág

1089
00:34:41,916 –> 00:34:44,500
ทำไมคุณถึงแก่จัง
ŧḿ maixuńđẃg kae’jág
Why are you so old?

1090
00:34:44,500 –> 00:34:44,502
Why are you so old?

1091
00:34:46,960 –> 00:34:46,963
โอเค เดี๋ยวทำเลย
ooo xe deii^yvŧḿ ley

1092
00:34:46,963 –> 00:34:48,670
โอเค เดี๋ยวทำเลย
ooo xe deii^yvŧḿ ley
Okay. I’m on it.

1093
00:34:48,670 –> 00:34:48,963
Okay. I’m on it.

1094
00:34:49,500 –> 00:34:49,507
ฮัลโล่
ħál loo’

1095
00:34:49,507 –> 00:34:50,840
ฮัลโล่
ħál loo’
Hello?

1096
00:34:50,840 –> 00:34:51,507
Hello?

1097
00:35:06,520 –> 00:35:06,524
ทีวี
ŧiivii

1098
00:35:06,524 –> 00:35:07,770
ทีวี
ŧiivii
TV.

1099
00:35:07,770 –> 00:35:08,524
TV.

1100
00:35:27,620 –> 00:35:27,629
นั่นอะไร
ná’noâ rai

1101
00:35:27,629 –> 00:35:28,830
นั่นอะไร
ná’noâ rai
What is that?

1102
00:35:28,830 –> 00:35:28,947
What is that?

1103
00:35:29,040 –> 00:35:29,047
ดูนั่น
duuná’n
เท่เป็นบ้า
ŧe’ pénb·a

1104
00:35:29,047 –> 00:35:31,460
ดูนั่น
duuná’n
เท่เป็นบ้า
ŧe’ pénb·a
Look at that.
– That is cool.

1105
00:35:31,460 –> 00:35:31,466
Look at that.
– That is cool.

1106
00:35:32,300 –> 00:35:33,590
มาเร็ว
ma rév
Come on.

1107
00:35:33,590 –> 00:35:33,993
Come on.

1108
00:35:34,090 –> 00:35:34,093
ฉันว่าเขาไม่ใช่หมอฟัน
zánv’a qao mai’ cei’hmoᶂán

1109
00:35:34,093 –> 00:35:36,380
ฉันว่าเขาไม่ใช่หมอฟัน
zánv’a qao mai’ cei’hmoᶂán
I don’t think he’s a dentist.

1110
00:35:36,380 –> 00:35:36,558
I don’t think he’s a dentist.

1111
00:35:50,230 –> 00:35:50,235
เราวิจัยไอ้นี่มานาน
rao vijáy oai·nii’manan

1112
00:35:50,235 –> 00:35:52,053
เราวิจัยไอ้นี่มานาน
rao vijáy oai·nii’manan
We’ve been working on this for a while.

1113
00:35:52,053 –> 00:35:52,070
เราวิจัยไอ้นี่มานาน
rao vijáy oai·nii’manan

1114
00:35:52,150 –> 00:35:52,153
ยาต้านแรงโน้มถ่วง
yat·an raeg noo·mđ’vg

1115
00:35:52,153 –> 00:35:54,900
ยาต้านแรงโน้มถ่วง
yat·an raeg noo·mđ’vg
It’s a anti-gravity serum.

1116
00:35:54,900 –> 00:35:54,906
It’s a anti-gravity serum.

1117
00:36:00,620 –> 00:36:04,023
ฉัันกะจะปิดมัน
záán kâ jâ pidmán
ไม่เป็นหรอก
mai’ pénhrok
I meant to close that.
He’ll be all right, I’m sure.

1118
00:36:04,023 –> 00:36:04,040
ฉัันกะจะปิดมัน
záán kâ jâ pidmán
ไม่เป็นหรอก
mai’ pénhrok

1119
00:36:04,120 –> 00:36:04,123
แล้วมันจะหายไหม
lae·vmánjâ hay hmei
ที่ผ่านมา
ŧii’f’an ma

1120
00:36:04,123 –> 00:36:07,160
แล้วมันจะหายไหม
lae·vmánjâ hay hmei
ที่ผ่านมา
ŧii’f’an ma
Do the effects wear off?
– So far,

1121
00:36:07,160 –> 00:36:07,168
Do the effects wear off?
– So far,

1122
00:36:07,250 –> 00:36:07,252
ไม่ ไม่มันไม่หาย
mai’ mai’mán mai’hay

1123
00:36:07,252 –> 00:36:09,250
ไม่ ไม่มันไม่หาย
mai’ mai’mán mai’hay
no. No, they don’t.

1124
00:36:09,250 –> 00:36:09,254
no. No, they don’t.

1125
00:36:10,790 –> 00:36:10,797
และนี่
láenii’
อาวุธใหม่ที่เธอสั่ง
oavuţ hmai’ŧii’ ţeusá’g

1126
00:36:10,797 –> 00:36:13,880
และนี่
láenii’
อาวุธใหม่ที่เธอสั่ง
oavuţ hmai’ŧii’ ţeusá’g
And here, of course,
is the new weapon you ordered.

1127
00:36:13,880 –> 00:36:15,047
And here, of course,
is the new weapon you ordered.

1128
00:36:17,550 –> 00:36:17,554
ไม่ไม่
mai’ mai’

1129
00:36:17,554 –> 00:36:18,580
ไม่ไม่
mai’ mai’
No, no.

1130
00:36:18,580 –> 00:36:18,590
ไม่ไม่
mai’ mai’

1131
00:36:18,680 –> 00:36:22,510
ฉันบอกว่า ปืนดาร์ท ไม่ใช่…
zánbokv’a pwndar´ŧ mai’ cei’…
I said ‘dart gun’, not… Okay.

1132
00:36:22,510 –> 00:36:22,517
I said ‘dart gun’, not… Okay.

1133
00:36:23,100 –> 00:36:23,101
ถึงว่า ฉันสงสัยว่า
đẃg v’a zánsg sáyv’a

1134
00:36:23,101 –> 00:36:25,850
ถึงว่า ฉันสงสัยว่า
đẃg v’a zánsg sáyv’a
Oh, yes.’Cause I was wondering…

1135
00:36:25,850 –> 00:36:25,906
Oh, yes.’Cause I was wondering…

1136
00:36:25,930 –> 00:36:25,937
จะไปใช้ไอ้นีเมื่อไหร่
jâ pai cei· oai·nii mew’o hrei’

1137
00:36:25,937 –> 00:36:28,548
จะไปใช้ไอ้นีเมื่อไหร่
jâ pai cei· oai·nii mew’o hrei’
…under what circumstances
would we use this?

1138
00:36:28,548 –> 00:36:28,560
จะไปใช้ไอ้นีเมื่อไหร่
jâ pai cei· oai·nii mew’o hrei’

1139
00:36:28,640 –> 00:36:28,648
แต่ถึงยังไง
tae’đẃg yág gai

1140
00:36:28,648 –> 00:36:30,091
แต่ถึงยังไง
tae’đẃg yág gai
But, anyway.

1141
00:36:30,091 –> 00:36:30,100
แต่ถึงยังไง
tae’đẃg yág gai

1142
00:36:30,190 –> 00:36:30,191
ฉันอยากให้ดูคือนี่
zánoyak hei·duuxwonii’

1143
00:36:30,191 –> 00:36:33,610
ฉันอยากให้ดูคือนี่
zánoyak hei·duuxwonii’
What I really wanted to show you was this.

1144
00:36:33,610 –> 00:36:33,761
What I really wanted to show you was this.

1145
00:36:38,360 –> 00:36:38,366
นี่แหละ หุ่นยนต์คุ๊กกี้
nii’ haelâ hu’nynt´xu;kkii·

1146
00:36:38,366 –> 00:36:41,490
นี่แหละ หุ่นยนต์คุ๊กกี้
nii’ haelâ hu’nynt´xu;kkii·
Now those are cookie robots.

1147
00:36:41,490 –> 00:36:41,494
Now those are cookie robots.

1148
00:36:42,620 –> 00:36:45,870
ระ ระ ระ ระ
râ râ râ râ
รักยูนิคอร์น
rákyuunixor´n
La, la, la, la I love unicorns

1149
00:36:45,870 –> 00:36:45,874
La, la, la, la I love unicorns

1150
00:36:45,950 –> 00:36:45,957
มาทำอะไรที่นี
maŧḿ oâ raiŧii’nii
ฉันบอกให้อยู่ในครัวไง
zánbok hei·oyuu’ neixrva gai

1151
00:36:45,957 –> 00:36:49,611
มาทำอะไรที่นี
maŧḿ oâ raiŧii’nii
ฉันบอกให้อยู่ในครัวไง
zánbok hei·oyuu’ neixrva gai
What are you doing here?
I told you to stay in the kitchen.

1152
00:36:49,611 –> 00:36:49,620
มาทำอะไรที่นี
maŧḿ oâ raiŧii’nii
ฉันบอกให้อยู่ในครัวไง
zánbok hei·oyuu’ neixrva gai

1153
00:36:49,710 –> 00:36:49,711
เราเบื่อ ที่นีมันอะไร
rao bew’o ŧii’niimánoâ rai

1154
00:36:49,711 –> 00:36:52,380
เราเบื่อ ที่นีมันอะไร
rao bew’o ŧii’niimánoâ rai
We got bored.
What is this place?

1155
00:36:52,380 –> 00:36:52,431
We got bored.
What is this place?

1156
00:36:52,460 –> 00:36:52,463
ดื่มนี่ได้ไหม
dw’mnii’ dai· hmei

1157
00:36:52,463 –> 00:36:54,199
ดื่มนี่ได้ไหม
dw’mnii’ dai· hmei
Can I drink this?

1158
00:36:54,199 –> 00:36:54,210
ดื่มนี่ได้ไหม
dw’mnii’ dai· hmei

1159
00:36:54,290 –> 00:36:54,299
อยากระเปิดไหมละ
oyakrâ peud hmeilâ

1160
00:36:54,299 –> 00:36:56,750
อยากระเปิดไหมละ
oyakrâ peud hmeilâ
Do you want to explode?

1161
00:36:56,750 –> 00:36:56,759
Do you want to explode?

1162
00:36:58,380 –> 00:36:58,386
กรู
kruu

1163
00:36:58,386 –> 00:36:59,412
กรู
kruu
Gru.

1164
00:36:59,412 –> 00:36:59,420
กรู
kruu

1165
00:36:59,510 –> 00:36:59,512
กลับไปที่ครัว
kláb paiŧii’xrva

1166
00:36:59,512 –> 00:37:01,470
กลับไปที่ครัว
kláb paiŧii’xrva
Get back in the kitchen.

1167
00:37:01,470 –> 00:37:01,550
Get back in the kitchen.

1168
00:37:01,550 –> 00:37:01,552
จะเล่นกับเราไหม
jâ le’n káb rao hmei
ไม่
mai’
Get back in the kitchen.

1169
00:37:01,552 –> 00:37:01,556
จะเล่นกับเราไหม
jâ le’n káb rao hmei
ไม่
mai’

1170
00:37:01,556 –> 00:37:03,680
จะเล่นกับเราไหม
jâ le’n káb rao hmei
ไม่
mai’
Will you play with us?
– No.

1171
00:37:03,680 –> 00:37:03,851
Will you play with us?
– No.

1172
00:37:04,100 –> 00:37:06,310
ทำไม
ŧḿ mai
ฉันไม่ว่าง
zán mai’v’ag
Why?
– Because I’m busy.

1173
00:37:06,310 –> 00:37:06,311
Why?
– Because I’m busy.

1174
00:37:06,390 –> 00:37:06,394
ทำอะไร
ŧḿ oâ rai

1175
00:37:06,394 –> 00:37:07,970
ทำอะไร
ŧḿ oâ rai
Doing what?

1176
00:37:07,970 –> 00:37:08,394
Doing what?

1177
00:37:09,390 –> 00:37:09,397
โอเค โอเค ฉันยอมรับ
ooo xe ooo xe zányomráb

1178
00:37:09,397 –> 00:37:10,965
โอเค โอเค ฉันยอมรับ
ooo xe ooo xe zányomráb
Okay, okay, you got me.

1179
00:37:10,965 –> 00:37:10,980
โอเค โอเค ฉันยอมรับ
ooo xe ooo xe zányomráb

1180
00:37:11,060 –> 00:37:11,065
หมอฟันแค่ทำเล่นๆ
hmoᶂán xae’ŧḿ le’n~

1181
00:37:11,065 –> 00:37:13,810
หมอฟันแค่ทำเล่นๆ
hmoᶂán xae’ŧḿ le’n~
The dentist thing is more of a hobby.

1182
00:37:13,810 –> 00:37:14,210
The dentist thing is more of a hobby.

1183
00:37:14,400 –> 00:37:14,402
ที่จริงฉันเป็นสายลับ
ŧii’jrig zán pénsayláb

1184
00:37:14,402 –> 00:37:16,820
ที่จริงฉันเป็นสายลับ
ŧii’jrig zán pénsayláb
In real life, I am a spy.

1185
00:37:16,820 –> 00:37:16,821
In real life, I am a spy.

1186
00:37:17,320 –> 00:37:17,322
มันเป็นความลับระดับชาติ
mán pénxvamlábrâ dábcati
เธอห้ามบอกใคร
ţeuh·ambok xeir

1187
00:37:17,322 –> 00:37:20,475
มันเป็นความลับระดับชาติ
mán pénxvamlábrâ dábcati
เธอห้ามบอกใคร
ţeuh·ambok xeir
And it is top secret,
and you may not tell anybody,

1188
00:37:20,475 –> 00:37:20,490
มันเป็นความลับระดับชาติ
mán pénxvamlábrâ dábcati
เธอห้ามบอกใคร
ţeuh·ambok xeir

1189
00:37:20,570 –> 00:37:20,575
เพราะถ้าบอก
ᵽeraâ đ·abok
นี่ทำอะไร
nii’ŧḿ oâ rai

1190
00:37:20,575 –> 00:37:22,660
เพราะถ้าบอก
ᵽeraâ đ·abok
นี่ทำอะไร
nii’ŧḿ oâ rai
because if you do…
– What does this do?

1191
00:37:22,660 –> 00:37:23,975
because if you do…
– What does this do?

1192
00:37:26,530 –> 00:37:26,539
เฮ้
ħe·

1193
00:37:26,539 –> 00:37:27,660
เฮ้
ħe·
Hey.

1194
00:37:27,660 –> 00:37:28,400
Hey.

1195
00:37:28,500 –> 00:37:29,950
ยูนิคอร์นของฉัน
yuunixor´nqog zán
My unicorn.

1196
00:37:29,950 –> 00:37:30,193
My unicorn.

1197
00:37:30,290 –> 00:37:30,293
คุณต้องซ่อมมัน
xuńt·og ś’ommán

1198
00:37:30,293 –> 00:37:31,945
คุณต้องซ่อมมัน
xuńt·og ś’ommán
You have to fix it.

1199
00:37:31,945 –> 00:37:31,960
คุณต้องซ่อมมัน
xuńt·og ś’ommán

1200
00:37:32,040 –> 00:37:32,045
ซ่อมหรอ มันสลายไปแล้ว
ś’omhro mánslay pai lae·v

1201
00:37:32,045 –> 00:37:35,156
ซ่อมหรอ มันสลายไปแล้ว
ś’omhro mánslay pai lae·v
Fix it? Look,
it has been disintegrated.

1202
00:37:35,156 –> 00:37:35,250
ซ่อมหรอ มันสลายไปแล้ว
ś’omhro mánslay pai lae·v

1203
00:37:35,250 –> 00:37:35,256
มันซ่อมไม่ได้
mán ś’om mai’ dai·

1204
00:37:35,256 –> 00:37:37,340
มันซ่อมไม่ได้
mán ś’om mai’ dai·
By definition, it cannot be fixed.

1205
00:37:37,340 –> 00:37:38,146
By definition, it cannot be fixed.

1206
00:37:42,630 –> 00:37:42,639
มันน่ากลัว เขาทำอะไรอยู่
mánn’aklva qao ŧḿ oâ raioyuu’

1207
00:37:42,639 –> 00:37:44,791
มันน่ากลัว เขาทำอะไรอยู่
mánn’aklva qao ŧḿ oâ raioyuu’
That’s freaking me out.
What is she doing?

1208
00:37:44,791 –> 00:37:44,800
มันน่ากลัว เขาทำอะไรอยู่
mánn’aklva qao ŧḿ oâ raioyuu’

1209
00:37:44,890 –> 00:37:44,891
เขาจะกลั้นหายใจ
qao jâ klá·nhay jei
จนกว่าจะไม่ไหวนั่นน่ากลัว
jn kv’ajâ mai’ hveiná’nn’aklva

1210
00:37:44,891 –> 00:37:48,060
เขาจะกลั้นหายใจ
qao jâ klá·nhay jei
จนกว่าจะไม่ไหวนั่นน่ากลัว
jn kv’ajâ mai’ hveiná’nn’aklva
She’s gonna hold her breath
until she gets a new one.

1211
00:37:48,060 –> 00:37:49,311
She’s gonna hold her breath
until she gets a new one.

1212
00:37:49,430 –> 00:37:49,437
มันแค่ของเล่น หยุดนะ
mán xae’qog le’n hyudnâ

1213
00:37:49,437 –> 00:37:52,810
มันแค่ของเล่น หยุดนะ
mán xae’qog le’n hyudnâ
It is just a toy. Now stop it.

1214
00:37:52,810 –> 00:37:52,815
It is just a toy. Now stop it.

1215
00:37:55,100 –> 00:37:55,109
โอเค โอเค ซ่อมก็ได้
ooo xe ooo xe ś’omkó dai·

1216
00:37:55,109 –> 00:37:57,230
โอเค โอเค ซ่อมก็ได้
ooo xe ooo xe ś’omkó dai·
Okay, okay. I’ll fix it.

1217
00:37:57,230 –> 00:37:57,237
Okay, okay. I’ll fix it.

1218
00:37:57,650 –> 00:37:57,654
ทิม มาร์ค ฟิล
ŧim mar´x ᶂil

1219
00:37:57,654 –> 00:37:59,610
ทิม มาร์ค ฟิล
ŧim mar´x ᶂil
Tim. Mark. Phil.

1220
00:37:59,610 –> 00:37:59,654
Tim. Mark. Phil.

1221
00:38:02,280 –> 00:38:02,283
นี่สำคัญมาก
nii’sḿ xáñmak

1222
00:38:02,283 –> 00:38:03,518
นี่สำคัญมาก
nii’sḿ xáñmak
This is very important.

1223
00:38:03,518 –> 00:38:03,530
นี่สำคัญมาก
nii’sḿ xáñmak

1224
00:38:03,610 –> 00:38:03,618
เธอต้องหาของยูนิคอร์นตัวใหม่
ţeut·oghaqog yuunixor´ntva hmai’
ให้เด็กคนนี้
hei· dékxnnii·

1225
00:38:03,618 –> 00:38:07,120
เธอต้องหาของยูนิคอร์นตัวใหม่
ţeut·oghaqog yuunixor´ntva hmai’
ให้เด็กคนนี้
hei· dékxnnii·
You have to get the little girl
a new unicorn toy.

1226
00:38:07,120 –> 00:38:07,783
You have to get the little girl
a new unicorn toy.

1227
00:38:13,160 –> 00:38:13,169
เฮ้ เฮ้ เฮ้ ของเล่น
ħe· ħe· ħe· qog le’n

1228
00:38:13,169 –> 00:38:15,040
เฮ้ เฮ้ เฮ้ ของเล่น
ħe· ħe· ħe· qog le’n
Hey, hey, hey. A toy.

1229
00:38:15,040 –> 00:38:15,169
Hey, hey, hey. A toy.

1230
00:38:16,210 –> 00:38:16,214
ไป เร็ว
pai rév

1231
00:38:16,214 –> 00:38:18,340
ไป เร็ว
pai rév
Go, and hurry.

1232
00:38:18,340 –> 00:38:18,341
Go, and hurry.

1233
00:38:18,420 –> 00:38:18,424
พวกนั้นคืออะไร
ᵽvkná·nxwooâ rai

1234
00:38:18,424 –> 00:38:19,576
พวกนั้นคืออะไร
ᵽvkná·nxwooâ rai
What are those?

1235
00:38:19,576 –> 00:38:19,590
พวกนั้นคืออะไร
ᵽvkná·nxwooâ rai

1236
00:38:19,670 –> 00:38:19,676
ญาติฉัน
ñatizán

1237
00:38:19,676 –> 00:38:22,840
ญาติฉัน
ñatizán
They are my cousins.

1238
00:38:22,840 –> 00:38:22,846
They are my cousins.

1239
00:38:23,680 –> 00:38:25,220
เจอรี่ สตีวาด
jeurii’ stiivad
Jerry. Stuart.

1240
00:38:25,220 –> 00:38:25,680
Jerry. Stuart.

1241
00:38:26,300 –> 00:38:26,307
ดูแลพวกเขา
duu laeᵽvk qao
อย่าให้มายุ่งกับฉัน
oy’a hei·mayu’g kábzán

1242
00:38:26,307 –> 00:38:29,310
ดูแลพวกเขา
duu laeᵽvk qao
อย่าให้มายุ่งกับฉัน
oy’a hei·mayu’g kábzán
Watch them, and keep them
away from me, please.

1243
00:38:29,310 –> 00:38:30,217
Watch them, and keep them
away from me, please.

1244
00:38:46,570 –> 00:38:46,578
ว้าว
v·av
ว้าว
v·av

1245
00:38:46,578 –> 00:38:48,950
ว้าว
v·av
ว้าว
v·av
Wow.
– Wow.

1246
00:38:48,950 –> 00:38:48,955
Wow.
– Wow.

1247
00:39:54,020 –> 00:39:55,180
ญาติคุณคิด
ñatixuńxid
It was your cousin’s idea.

1248
00:39:55,180 –> 00:39:55,422
It was your cousin’s idea.

1249
00:39:55,520 –> 00:39:55,522
อะไรนะ
oâ rainâ

1250
00:39:55,522 –> 00:39:56,680
อะไรนะ
oâ rainâ
What?

1251
00:39:56,680 –> 00:39:56,965
What?

1252
00:39:57,060 –> 00:39:57,065
นอนได้แล้ว
non dai· lae·v

1253
00:39:57,065 –> 00:39:58,560
นอนได้แล้ว
non dai· lae·v
Okay, bedtime.

1254
00:39:58,560 –> 00:39:59,065
Okay, bedtime.

1255
00:40:01,860 –> 00:40:01,861
ไม่ใช่แกสองตัว
mai’ cei’ kaesog tva

1256
00:40:01,861 –> 00:40:03,320
ไม่ใช่แกสองตัว
mai’ cei’ kaesog tva
Not you two.

1257
00:40:03,320 –> 00:40:03,861
Not you two.

1258
00:40:04,860 –> 00:40:04,864
บาย
bay
นอนได้แล้ว ฝันดี
non dai· lae·v ƒándii

1259
00:40:04,864 –> 00:40:09,570
บาย
bay
นอนได้แล้ว ฝันดี
non dai· lae·v ƒándii
Okey-dokey. Beddie-bye.
All tucked in. Sweet dreams.

1260
00:40:09,570 –> 00:40:09,577
Okey-dokey. Beddie-bye.
All tucked in. Sweet dreams.

1261
00:40:11,490 –> 00:40:11,496
แค่บอกให้รู้ไว้
xae’bok hei·ruu· vai·

1262
00:40:11,496 –> 00:40:13,314
แค่บอกให้รู้ไว้
xae’bok hei·ruu· vai·
Just so you know,

1263
00:40:13,314 –> 00:40:13,330
แค่บอกให้รู้ไว้
xae’bok hei·ruu· vai·

1264
00:40:13,410 –> 00:40:13,414
คุณไม่มีทางเป็นพ่อของฉัน
xuń mai’miiŧag pénᵽ’oqog zán

1265
00:40:13,414 –> 00:40:15,370
คุณไม่มีทางเป็นพ่อของฉัน
xuń mai’miiŧag pénᵽ’oqog zán
you’re never gonna be my dad.

1266
00:40:15,370 –> 00:40:15,879
you’re never gonna be my dad.

1267
00:40:15,950 –> 00:40:15,959
ก็ดี
kódii

1268
00:40:15,959 –> 00:40:18,040
ก็ดี
kódii
I think I can live with that.

1269
00:40:18,040 –> 00:40:18,424
I think I can live with that.

1270
00:40:19,710 –> 00:40:19,712
เตียงพวกนี้ทำจากระเบิดหรอ
tieg ᵽvknii·ŧḿ jakrâ beudhro

1271
00:40:19,712 –> 00:40:21,540
เตียงพวกนี้ทำจากระเบิดหรอ
tieg ᵽvknii·ŧḿ jakrâ beudhro
Are these beds made out of bombs?

1272
00:40:21,540 –> 00:40:21,990
Are these beds made out of bombs?

1273
00:40:22,090 –> 00:40:26,260
ใช่ แต่ระเบิดเก่าแล้ว
cei’ tae’râ beud kao’ lae·v
เป็นไปได้ยากมากที่จะระเบิด
pén pai dai·yakmakŧii’jâ râ beud
Yes, but they are very old
and highly unlikely to blow up.

1274
00:40:26,260 –> 00:40:26,935
Yes, but they are very old
and highly unlikely to blow up.

1275
00:40:27,170 –> 00:40:27,178
อย่านอนดิ้นมากก็แล้วกัน
oy’anondi·n makkó lae·vkán

1276
00:40:27,178 –> 00:40:29,205
อย่านอนดิ้นมากก็แล้วกัน
oy’anondi·n makkó lae·vkán
But try not to toss and turn.

1277
00:40:29,205 –> 00:40:29,220
อย่านอนดิ้นมากก็แล้วกัน
oy’anondi·n makkó lae·vkán

1278
00:40:29,300 –> 00:40:29,305
เยี่ยม
yeii’ym

1279
00:40:29,305 –> 00:40:30,430
เยี่ยม
yeii’ym
Cool.

1280
00:40:30,430 –> 00:40:31,305
Cool.

1281
00:40:31,390 –> 00:40:31,391
จะอ่านนิทานก่อนนอนให้เราไหม
jâ o’anniŧan k’onnon hei· rao hmei
ไม่
mai’

1282
00:40:31,391 –> 00:40:34,544
จะอ่านนิทานก่อนนอนให้เราไหม
jâ o’anniŧan k’onnon hei· rao hmei
ไม่
mai’
Will you read us a bedtime story? – No.

1283
00:40:34,544 –> 00:40:34,560
จะอ่านนิทานก่อนนอนให้เราไหม
jâ o’anniŧan k’onnon hei· rao hmei
ไม่
mai’

1284
00:40:34,640 –> 00:40:34,644
เรานอนไม่หลับ
rao non mai’hláb
ถ้าไม่ได้ฟังนิทานก่อนนอน
đ·a mai’ dai·ᶂág niŧan k’onnon

1285
00:40:34,644 –> 00:40:37,714
เรานอนไม่หลับ
rao non mai’hláb
ถ้าไม่ได้ฟังนิทานก่อนนอน
đ·a mai’ dai·ᶂág niŧan k’onnon
But we can’t go to sleep
without a bedtime story.

1286
00:40:37,714 –> 00:40:37,730
เรานอนไม่หลับ
rao non mai’hláb
ถ้าไม่ได้ฟังนิทานก่อนนอน
đ·a mai’ dai·ᶂág niŧan k’onnon

1287
00:40:37,810 –> 00:40:37,814
งั้นมันก็คงเป็นคืนที่ยาวนาน
g á·n mán kóxg pénxwnŧii’yavnan
ของเธอใช่ไหม
qog ţeu cei’ hmei

1288
00:40:37,814 –> 00:40:41,400
งั้นมันก็คงเป็นคืนที่ยาวนาน
g á·n mán kóxg pénxwnŧii’yavnan
ของเธอใช่ไหม
qog ţeu cei’ hmei
Well, then it’s going to be
a long night for you, isn’t it?

1289
00:40:41,400 –> 00:40:42,135
Well, then it’s going to be
a long night for you, isn’t it?

1290
00:40:42,230 –> 00:40:42,235
นอนหลับฝันดี
nonhlábƒándii
อย่าให้ไรฝุ่นกัดละ
oy’a hei· raiƒu’n kádlâ

1291
00:40:42,235 –> 00:40:45,847
นอนหลับฝันดี
nonhlábƒándii
อย่าให้ไรฝุ่นกัดละ
oy’a hei· raiƒu’n kádlâ
So, good night, sleep tight,
and don’t let the bed bugs bite.

1292
00:40:45,847 –> 00:40:45,860
นอนหลับฝันดี
nonhlábƒándii
อย่าให้ไรฝุ่นกัดละ
oy’a hei· raiƒu’n kádlâ

1293
00:40:45,940 –> 00:40:45,947
เพราะจริงๆแล้วมีเป็นพันตัว
ᵽeraâ jrig ~ lae·vmii pénᵽántva

1294
00:40:45,947 –> 00:40:49,820
เพราะจริงๆแล้วมีเป็นพันตัว
ᵽeraâ jrig ~ lae·vmii pénᵽántva
Because there are literally
thousands of them.

1295
00:40:49,820 –> 00:40:49,826
Because there are literally
thousands of them.

1296
00:40:50,910 –> 00:40:54,030
คงมีอะไรอยู่ในตู้เสื้อผ้าด้วย
xg miioâ raioyuu’ neituu· sew·of·ad·vy
And there’s probably
something in your closet.

1297
00:40:54,030 –> 00:40:54,735
And there’s probably
something in your closet.

1298
00:40:55,620 –> 00:40:55,623
เขาล้อเล่นน่ะ แอ็กเนส
qao l·o le’nn’â oáek nes

1299
00:40:55,623 –> 00:40:57,790
เขาล้อเล่นน่ะ แอ็กเนส
qao l·o le’nn’â oáek nes
He’s just kidding, Agnes.

1300
00:40:57,790 –> 00:40:57,792
He’s just kidding, Agnes.

1301
00:41:20,020 –> 00:41:20,023
มันสวยมาก
mánsvymak

1302
00:41:20,023 –> 00:41:21,940
มันสวยมาก
mánsvymak
It’s beautiful.

1303
00:41:21,940 –> 00:41:22,023
It’s beautiful.

1304
00:41:50,340 –> 00:41:50,345
เด็กๆไปกันได้แล้ว
dék~ paikán dai· lae·v

1305
00:41:50,345 –> 00:41:52,800
เด็กๆไปกันได้แล้ว
dék~ paikán dai· lae·v
Girls, let’s go.

1306
00:41:52,800 –> 00:41:52,805
Girls, let’s go.

1307
00:41:52,880 –> 00:41:52,889
ไปส่งคุ๊กกี้
pais’g xu;kkii·

1308
00:41:52,889 –> 00:41:55,720
ไปส่งคุ๊กกี้
pais’g xu;kkii·
Time to deliver the cookies.

1309
00:41:55,720 –> 00:41:55,725
Time to deliver the cookies.

1310
00:41:56,680 –> 00:41:56,684
ได้ แต่เราต้องไปเรียนเต้นก่อน
dai· tae’ rao t·og pai rien te·n k’on

1311
00:41:56,684 –> 00:41:59,337
ได้ แต่เราต้องไปเรียนเต้นก่อน
dai· tae’ rao t·og pai rien te·n k’on
Okay. But first,
we’re going to dance class.

1312
00:41:59,337 –> 00:41:59,350
ได้ แต่เราต้องไปเรียนเต้นก่อน
dai· tae’ rao t·og pai rien te·n k’on

1313
00:41:59,430 –> 00:41:59,437
คือที่จริงเราจะโดดเรียนวันนี้
xwoŧii’jrig rao jâ dood rienvánnii·

1314
00:41:59,437 –> 00:42:02,340
คือที่จริงเราจะโดดเรียนวันนี้
xwoŧii’jrig rao jâ dood rienvánnii·
Actually, we’re going to have to
skip the dance class today.

1315
00:42:02,340 –> 00:42:02,350
คือที่จริงเราจะโดดเรียนวันนี้
xwoŧii’jrig rao jâ dood rienvánnii·

1316
00:42:02,440 –> 00:42:06,980
คือเราโดดไม่ได้วันนี้
xwo rao dood mai’ dai·vánnii·
Actually, we can’t
skip the dance class today.

1317
00:42:06,980 –> 00:42:06,986
Actually, we can’t
skip the dance class today.

1318
00:42:07,070 –> 00:42:09,055
เราจะมีการแสดงใหญ่เร็วๆนี้
rao jâ miikar saedg hñai’ rév~nii·
We have a big recital coming up.

1319
00:42:09,055 –> 00:42:09,070
เราจะมีการแสดงใหญ่เร็วๆนี้
rao jâ miikar saedg hñai’ rév~nii·

1320
00:42:09,150 –> 00:42:09,155
เราจะแสดง สวอนเลค
rao jâ saedg svon lex
ใช่ สวอนเลค
cei’ svon lex

1321
00:42:09,155 –> 00:42:12,392
เราจะแสดง สวอนเลค
rao jâ saedg svon lex
ใช่ สวอนเลค
cei’ svon lex
We’re doing an excerpt
from Swan Lake. – Yeah, Swan Lake.

1322
00:42:12,392 –> 00:42:12,400
เราจะแสดง สวอนเลค
rao jâ saedg svon lex
ใช่ สวอนเลค
cei’ svon lex

1323
00:42:12,490 –> 00:42:12,492
เยี่ยมยอดมาก
yeii’ymyodmak

1324
00:42:12,492 –> 00:42:14,227
เยี่ยมยอดมาก
yeii’ymyodmak
That’s fantastic.
Wonderful.

1325
00:42:14,227 –> 00:42:14,240
เยี่ยมยอดมาก
yeii’ymyodmak

1326
00:42:14,320 –> 00:42:14,327
แต่เราจะไปส่งคุ๊กกี้ เร็ว
tae’ rao jâ pais’g xu;kkii· rév

1327
00:42:14,327 –> 00:42:18,410
แต่เราจะไปส่งคุ๊กกี้ เร็ว
tae’ rao jâ pais’g xu;kkii· rév
But we’re going to deliver cookies.
Come on.

1328
00:42:18,410 –> 00:42:18,414
But we’re going to deliver cookies.
Come on.

1329
00:42:20,580 –> 00:42:20,583
ไม่
mai’

1330
00:42:20,583 –> 00:42:21,620
ไม่
mai’
No.

1331
00:42:21,620 –> 00:42:22,402
No.

1332
00:42:22,500 –> 00:42:22,502
ไม่
mai’

1333
00:42:22,502 –> 00:42:23,528
ไม่
mai’
No?

1334
00:42:23,528 –> 00:42:23,540
ไม่
mai’

1335
00:42:23,620 –> 00:42:23,628
เราจะไม่ไป
rao jâ mai’ pai
จนกว่าจะเต้นสร็จ
jn kv’ajâ te·nsrój

1336
00:42:23,628 –> 00:42:26,823
เราจะไม่ไป
rao jâ mai’ pai
จนกว่าจะเต้นสร็จ
jn kv’ajâ te·nsrój
We’re not going to deliver cookies
until we do dance class.

1337
00:42:26,823 –> 00:42:26,840
เราจะไม่ไป
rao jâ mai’ pai
จนกว่าจะเต้นสร็จ
jn kv’ajâ te·nsrój

1338
00:42:26,920 –> 00:42:26,923
จริงหรอ
jrig hro

1339
00:42:26,923 –> 00:42:28,032
จริงหรอ
jrig hro
Really?

1340
00:42:28,032 –> 00:42:28,040
จริงหรอ
jrig hro

1341
00:42:28,130 –> 00:42:28,132
แต่ฉันไม่ขับไปวันนี้
tae’zán mai’qáb paivánnii·

1342
00:42:28,132 –> 00:42:31,840
แต่ฉันไม่ขับไปวันนี้
tae’zán mai’qáb paivánnii·
Well, I am not driving you to dance class.

1343
00:42:31,840 –> 00:42:31,845
Well, I am not driving you to dance class.

1344
00:42:31,920 –> 00:42:31,928
ถ้าอยากไป
đ·aoyak pai
ก็ต้องเดินไปเอง
kót·og deun pai oeg

1345
00:42:31,928 –> 00:42:37,300
ถ้าอยากไป
đ·aoyak pai
ก็ต้องเดินไปเอง
kót·og deun pai oeg
So if you want to go, you are going to
have to walk yourselves.

1346
00:42:37,300 –> 00:42:37,308
So if you want to go, you are going to
have to walk yourselves.

1347
00:42:43,390 –> 00:42:43,398
ทำอะไร
ŧḿ oâ rai

1348
00:42:43,398 –> 00:42:44,674
ทำอะไร
ŧḿ oâ rai
What are you doing?

1349
00:42:44,674 –> 00:42:44,690
ทำอะไร
ŧḿ oâ rai

1350
00:42:44,770 –> 00:42:44,774
เดินไปเรียน
deun pai rien

1351
00:42:44,774 –> 00:42:46,509
เดินไปเรียน
deun pai rien
Walking to dance class.

1352
00:42:46,509 –> 00:42:46,520
เดินไปเรียน
deun pai rien

1353
00:42:46,600 –> 00:42:46,609
หรอ ก็ได้
hro kó dai·

1354
00:42:46,609 –> 00:42:48,570
หรอ ก็ได้
hro kó dai·
Ya? Okay, fine.

1355
00:42:48,570 –> 00:42:48,609
Ya? Okay, fine.

1356
00:42:48,650 –> 00:42:48,653
เดินต่อไปเลย เพราะยังไงฉันก็ไม่พาไป
deunt’o pai ley ᵽeraâ yág gaizán kó mai’ᵽa pai

1357
00:42:48,653 –> 00:42:52,515
เดินต่อไปเลย เพราะยังไงฉันก็ไม่พาไป
deunt’o pai ley ᵽeraâ yág gaizán kó mai’ᵽa pai
You just keep walking,
because I’m really not driving you.

1358
00:42:52,515 –> 00:42:52,530
เดินต่อไปเลย เพราะยังไงฉันก็ไม่พาไป
deunt’o pai ley ᵽeraâ yág gaizán kó mai’ᵽa pai

1359
00:42:52,610 –> 00:42:52,615
โอเค
ooo xe

1360
00:42:52,615 –> 00:42:53,820
โอเค
ooo xe
Okay.

1361
00:42:53,820 –> 00:42:54,615
Okay.

1362
00:42:55,280 –> 00:42:55,285
เธอจะเสียใจ
ţeujâ sie jei

1363
00:42:55,285 –> 00:42:57,780
เธอจะเสียใจ
ţeujâ sie jei
You’re going to suffer the wrath of Gru.

1364
00:42:57,780 –> 00:42:58,146
You’re going to suffer the wrath of Gru.

1365
00:42:58,240 –> 00:42:58,246
จริงๆนะ ฉันจะนับถึงสาม
jrig ~nâ zánjâ nábđẃgsam

1366
00:42:58,246 –> 00:43:00,273
จริงๆนะ ฉันจะนับถึงสาม
jrig ~nâ zánjâ nábđẃgsam
Seriously,
I’m going to count to three.

1367
00:43:00,273 –> 00:43:00,290
จริงๆนะ ฉันจะนับถึงสาม
jrig ~nâ zánjâ nábđẃgsam

1368
00:43:00,370 –> 00:43:00,373
แล้้วพวกเธอต้องขึ้นมาอยู่ในรถ
lae··vᵽvk ţeut·og qẃ·n maoyuu’ neirđ

1369
00:43:00,373 –> 00:43:02,317
แล้้วพวกเธอต้องขึ้นมาอยู่ในรถ
lae··vᵽvk ţeut·og qẃ·n maoyuu’ neirđ
And you had better be in this car.

1370
00:43:02,317 –> 00:43:02,330
แล้้วพวกเธอต้องขึ้นมาอยู่ในรถ
lae··vᵽvk ţeut·og qẃ·n maoyuu’ neirđ

1371
00:43:02,410 –> 00:43:02,417
เริ่มแล้วนะ หนึ่ง สอง
reu’m lae·vnâ hnẃ’g sog

1372
00:43:02,417 –> 00:43:06,040
เริ่มแล้วนะ หนึ่ง สอง
reu’m lae·vnâ hnẃ’g sog
Here we go. One. Two.

1373
00:43:06,040 –> 00:43:06,045
Here we go. One. Two.

1374
00:43:06,120 –> 00:43:06,129
…สาม สี่ ห้า
…sam sii’ h·a

1375
00:43:06,129 –> 00:43:09,710
…สาม สี่ ห้า
…sam sii’ h·a
…three, four and five.

1376
00:43:09,710 –> 00:43:09,716
…three, four and five.

1377
00:43:09,790 –> 00:43:09,799
ยกแล้วยืด
yk lae·vywd

1378
00:43:09,799 –> 00:43:12,710
ยกแล้วยืด
yk lae·vywd
And lift, and stretch.

1379
00:43:12,710 –> 00:43:12,719
And lift, and stretch.

1380
00:43:12,800 –> 00:43:12,802
หนึ่ง สอง…
hnẃ’g sog …

1381
00:43:12,802 –> 00:43:15,380
หนึ่ง สอง…
hnẃ’g sog …
And one, and two…

1382
00:43:15,380 –> 00:43:15,388
And one, and two…

1383
00:43:15,470 –> 00:43:15,471
นี่
nii’
มันคืออะไร
mánxwooâ rai

1384
00:43:15,471 –> 00:43:17,590
นี่
nii’
มันคืออะไร
mánxwooâ rai
Here you go.
– What is it?

1385
00:43:17,590 –> 00:43:17,599
Here you go.
– What is it?

1386
00:43:17,680 –> 00:43:17,682
บัตรไปดูการแสดง
bátr paiduukar saedg
คุณมาใช่ไหม
xuńma cei’ hmei

1387
00:43:17,682 –> 00:43:21,211
บัตรไปดูการแสดง
bátr paiduukar saedg
คุณมาใช่ไหม
xuńma cei’ hmei
Your ticket to the dance recital.
You are coming, right?

1388
00:43:21,211 –> 00:43:21,220
บัตรไปดูการแสดง
bátr paiduukar saedg
คุณมาใช่ไหม
xuńma cei’ hmei

1389
00:43:21,310 –> 00:43:21,311
แน่นอน
nae’non

1390
00:43:21,311 –> 00:43:22,962
แน่นอน
nae’non
Of course, of course.

1391
00:43:22,962 –> 00:43:22,970
แน่นอน
nae’non

1392
00:43:23,060 –> 00:43:23,062
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย
zánruu·sẃk mai’x’oydii ley

1393
00:43:23,062 –> 00:43:26,132
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย
zánruu·sẃk mai’x’oydii ley
I have pins and needles that I’m sitting on.

1394
00:43:26,132 –> 00:43:26,140
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย
zánruu·sẃk mai’x’oydii ley

1395
00:43:26,230 –> 00:43:26,232
เกี่ยวก้อยสัญญา
keii’yvk·oysáñña

1396
00:43:26,232 –> 00:43:28,100
เกี่ยวก้อยสัญญา
keii’yvk·oysáñña
Pinkie promise?

1397
00:43:28,100 –> 00:43:28,232
Pinkie promise?

1398
00:43:29,310 –> 00:43:29,319
โอเค เกี่ยวก้อยสัญญา
ooo xe keii’yvk·oysáñña

1399
00:43:29,319 –> 00:43:32,530
โอเค เกี่ยวก้อยสัญญา
ooo xe keii’yvk·oysáñña
Oh, yes. My pinkie promises.

1400
00:43:45,710 –> 00:43:50,420
โอเค
ooo xe
ไปบ้านเว็กเตอร์
paib·an vék teur´
All right. Our first customer
is a man named Vector.

1401
00:43:50,420 –> 00:43:50,423
All right. Our first customer
is a man named Vector.

1402
00:43:50,500 –> 00:43:50,507
แต่เขาเป็น V
tae’ qao pén V

1403
00:43:50,507 –> 00:43:52,242
แต่เขาเป็น V
tae’ qao pén V
But he’s a V.

1404
00:43:52,242 –> 00:43:52,250
แต่เขาเป็น V
tae’ qao pén V

1405
00:43:52,340 –> 00:43:52,342
เราควรเริ่มด้วย
rao xvr reu’md·vy
พวก A ก่อน
ᵽvk A k’on

1406
00:43:52,342 –> 00:43:54,285
เราควรเริ่มด้วย
rao xvr reu’md·vy
พวก A ก่อน
ᵽvk A k’on
You know, we’re supposed
to start with the A’s.

1407
00:43:54,285 –> 00:43:54,300
เราควรเริ่มด้วย
rao xvr reu’md·vy
พวก A ก่อน
ᵽvk A k’on

1408
00:43:54,380 –> 00:43:54,385
แล้วค่อยไป B แล้วต่อย
lae·vx’oy pai B lae·vt’oy

1409
00:43:54,385 –> 00:43:56,287
แล้วค่อยไป B แล้วต่อย
lae·vx’oy pai B lae·vt’oy
Then we go to the B’s. Then we…

1410
00:43:56,287 –> 00:43:56,300
แล้วค่อยไป B แล้วต่อย
lae·vx’oy pai B lae·vt’oy

1411
00:43:56,380 –> 00:43:56,387
ฉันรู้ฉันก็เรียนมา
zánruu·zán kó rien ma
ฉันรู้ว่าอักษรมันรียงยังไง
zánruu·v’aoákşrmánriiyg yág gai

1412
00:43:56,387 –> 00:44:01,300
ฉันรู้ฉันก็เรียนมา
zánruu·zán kó rien ma
ฉันรู้ว่าอักษรมันรียงยังไง
zánruu·v’aoákşrmánriiyg yág gai
Yes, yes. I went to kindergarten.
I know how the alphabet works.

1413
00:44:01,300 –> 00:44:01,742
Yes, yes. I went to kindergarten.
I know how the alphabet works.

1414
00:44:03,930 –> 00:44:03,937
ฉันแค่คิดว่า
zán xae’xidv’a

1415
00:44:03,937 –> 00:44:06,600
ฉันแค่คิดว่า
zán xae’xidv’a
I was just thinking…

1416
00:44:06,600 –> 00:44:06,606
I was just thinking…

1417
00:44:06,680 –> 00:44:06,689
มันจะดีกว่าถ้าไปบ้านเว็กเตอร์ก่อน
mánjâ diikv’ađ·a paib·an vék teur´k’on

1418
00:44:06,689 –> 00:44:10,427
มันจะดีกว่าถ้าไปบ้านเว็กเตอร์ก่อน
mánjâ diikv’ađ·a paib·an vék teur´k’on
…that it might be nice
to deliver Mr. Vector’s first.

1419
00:44:10,427 –> 00:44:10,440
มันจะดีกว่าถ้าไปบ้านเว็กเตอร์ก่อน
mánjâ diikv’ađ·a paib·an vék teur´k’on

1420
00:44:10,520 –> 00:44:10,527
แค่นั้นเอง
xae’ná·n oeg

1421
00:44:10,527 –> 00:44:12,150
แค่นั้นเอง
xae’ná·n oeg
That is all.

1422
00:44:12,150 –> 00:44:12,527
That is all.

1423
00:44:15,400 –> 00:44:15,406
จะจบแล้ว จะจบแล้ว
jâ jb lae·v jâ jb lae·v

1424
00:44:15,406 –> 00:44:17,950
จะจบแล้ว จะจบแล้ว
jâ jb lae·v jâ jb lae·v
Almost over. It’s almost over.

1425
00:44:17,950 –> 00:44:17,956
Almost over. It’s almost over.

1426
00:44:20,030 –> 00:44:20,036
เด็กๆ ยินดีต้อนรับกลับมา
dék~ yindiit·onrábklábma
ที่บ้านสัดเท่ของเว็กเตอร์
ŧii’b·ansád ŧe’qog vék teur´

1427
00:44:20,036 –> 00:44:24,290
เด็กๆ ยินดีต้อนรับกลับมา
dék~ yindiit·onrábklábma
ที่บ้านสัดเท่ของเว็กเตอร์
ŧii’b·ansád ŧe’qog vék teur´
Girls, welcome back
to the fortress of Vector-tude.

1428
00:44:25,290 –> 00:44:25,291
เอาคุ๊กกี้มาให้ฉันหรือเปล่า
oao xu;kkii·ma hei·zánhrwo plao’

1429
00:44:25,291 –> 00:44:27,790
เอาคุ๊กกี้มาให้ฉันหรือเปล่า
oao xu;kkii·ma hei·zánhrwo plao’
Do you have my cookies for me?

1430
00:44:27,790 –> 00:44:27,841
Do you have my cookies for me?

1431
00:44:35,510 –> 00:44:37,454
มินนี่มิท4 ท็อฟฟี่โทตสอง
minnii’miŧ4 ŧóoᶂᶂii’ ŧootsog
Four boxes of mini-mints,
two toffee totes,

1432
00:44:37,454 –> 00:44:37,470
มินนี่มิท4 ท็อฟฟี่โทตสอง
minnii’miŧ4 ŧóoᶂᶂii’ ŧootsog

1433
00:44:37,550 –> 00:44:37,554
คาราเมลคลัมพี้สอง
xara melxlámᵽii·sog
แบบถั่ว15
baebđá’v15

1434
00:44:37,554 –> 00:44:42,260
คาราเมลคลัมพี้สอง
xara melxlámᵽii·sog
แบบถั่ว15
baebđá’v15
two caramel clumpies
and fifteen boxes of coco-nutties.

1435
00:44:42,260 –> 00:44:42,267
two caramel clumpies
and fifteen boxes of coco-nutties.

1436
00:44:42,350 –> 00:44:45,920
นั่นแหละ จะมีใครสั่งมากขนาดนี้อีกไหม
ná’n haelâ jâ mii xeirsá’gmakqnadnii·oiik hmei
Exactly. I’d like to see somebody else
order that many cookies.

1437
00:44:45,920 –> 00:44:45,930
นั่นแหละ จะมีใครสั่งมากขนาดนี้อีกไหม
ná’n haelâ jâ mii xeirsá’gmakqnadnii·oiik hmei

1438
00:44:46,020 –> 00:44:47,088
คงไม่
xg mai’
Not likely.

1439
00:44:47,088 –> 00:44:47,100
คงไม่
xg mai’

1440
00:44:47,180 –> 00:44:47,188
บอกมาซิว่าใครเคยสั่งมากกว่าฉัน
bokma śiv’a xeir xeysá’gmakkv’azán

1441
00:44:47,188 –> 00:44:49,340
บอกมาซิว่าใครเคยสั่งมากกว่าฉัน
bokma śiv’a xeir xeysá’gmakkv’azán
Name one person
who ordered more cookies than me.

1442
00:44:49,340 –> 00:44:49,350
บอกมาซิว่าใครเคยสั่งมากกว่าฉัน
bokma śiv’a xeir xeysá’gmakkv’azán

1443
00:44:49,440 –> 00:44:50,980
ทั้งหมด52ดอลล่า
ŧá·g hmd52doll’a
That’ll be $52.

1444
00:44:50,980 –> 00:44:51,440
That’ll be $52.

1445
00:44:51,560 –> 00:44:51,568
โอเค
ooo xe

1446
00:44:51,568 –> 00:44:52,860
โอเค
ooo xe
Right.

1447
00:44:52,860 –> 00:44:53,568
Right.

1448
00:45:00,410 –> 00:45:03,160
7 8 9
Seven, eight, nine…

1449
00:45:03,160 –> 00:45:03,163
Seven, eight, nine…

1450
00:45:04,030 –> 00:45:04,038
อยู่ไหนแล้วเนี่ย
oyuu’ hain lae·v neii’y

1451
00:45:04,038 –> 00:45:06,620
อยู่ไหนแล้วเนี่ย
oyuu’ hain lae·v neii’y
Tic Tacs. Where was I?

1452
00:45:06,620 –> 00:45:06,624
Tic Tacs. Where was I?

1453
00:45:06,700 –> 00:45:06,708
7 8 9

1454
00:45:06,708 –> 00:45:09,910
7 8 9
Seven, eight, nine…

1455
00:45:09,910 –> 00:45:09,919
Seven, eight, nine…

1456
00:45:10,000 –> 00:45:10,003
ทำไมคุณถึงใส่ชุดนอน
ŧḿ maixuńđẃg sei’cudnon

1457
00:45:10,003 –> 00:45:11,790
ทำไมคุณถึงใส่ชุดนอน
ŧḿ maixuńđẃg sei’cudnon
Why are you wearing pajamas?

1458
00:45:11,790 –> 00:45:12,383
Why are you wearing pajamas?

1459
00:45:12,790 –> 00:45:12,797
นีไม่ใช่ชุดนอน
nii mai’ cei’cudnon
นี่ชุดวอม
nii’cudvom

1460
00:45:12,797 –> 00:45:16,170
นีไม่ใช่ชุดนอน
nii mai’ cei’cudnon
นี่ชุดวอม
nii’cudvom
These aren’t pajamas.
This is a warm-up suit.

1461
00:45:16,170 –> 00:45:16,537
These aren’t pajamas.
This is a warm-up suit.

1462
00:45:32,850 –> 00:45:32,859
คุณจะวอมอัพทำไม
xuńjâ vomoáᵽŧḿ mai
ก็แค่
kó xae’

1463
00:45:32,859 –> 00:45:35,178
คุณจะวอมอัพทำไม
xuńjâ vomoáᵽŧḿ mai
ก็แค่
kó xae’
What are you warming up for?
– Stuff.

1464
00:45:35,178 –> 00:45:35,190
คุณจะวอมอัพทำไม
xuńjâ vomoáᵽŧḿ mai
ก็แค่
kó xae’

1465
00:45:35,270 –> 00:45:35,278
แค่อะไร
xae’oâ rai

1466
00:45:35,278 –> 00:45:36,304
แค่อะไร
xae’oâ rai
What sort of stuff?

1467
00:45:36,304 –> 00:45:36,320
แค่อะไร
xae’oâ rai

1468
00:45:36,400 –> 00:45:36,404
แค่เรื่องเท่ๆที่เธอไม่เข้าใจ
xae’ rew’og ŧe’~ŧii’ ţeu mai’ qao· jei

1469
00:45:36,404 –> 00:45:38,807
แค่เรื่องเท่ๆที่เธอไม่เข้าใจ
xae’ rew’og ŧe’~ŧii’ ţeu mai’ qao· jei
Super-cool stuff you wouldn’t understand.

1470
00:45:38,807 –> 00:45:38,820
แค่เรื่องเท่ๆที่เธอไม่เข้าใจ
xae’ rew’og ŧe’~ŧii’ ţeu mai’ qao· jei

1471
00:45:38,900 –> 00:45:38,907
นอนหรอ
nonhro

1472
00:45:38,907 –> 00:45:40,308
นอนหรอ
nonhro
Like sleeping?

1473
00:45:40,308 –> 00:45:40,320
นอนหรอ
nonhro

1474
00:45:40,400 –> 00:45:40,408
นี่ไม่ใช่ชุดนอน
nii’ mai’ cei’cudnon

1475
00:45:40,408 –> 00:45:43,280
นี่ไม่ใช่ชุดนอน
nii’ mai’ cei’cudnon
They are not pajamas.

1476
00:45:43,280 –> 00:45:43,286
They are not pajamas.

1477
00:45:55,130 –> 00:45:55,131
เอานี่ไป 52ดอลล่า
oao nii’ pai 52doll’a

1478
00:45:55,131 –> 00:45:58,340
เอานี่ไป 52ดอลล่า
oao nii’ pai 52doll’a
Here you go, 52 big ones.

1479
00:45:58,340 –> 00:45:58,343
Here you go, 52 big ones.

1480
00:46:16,440 –> 00:46:16,444
บาย
bay

1481
00:46:16,444 –> 00:46:17,900
บาย
bay
Bye.

1482
00:46:17,900 –> 00:46:18,444
Bye.

1483
00:47:11,830 –> 00:47:11,833
ไปเร็ว
pai rév

1484
00:47:11,833 –> 00:47:13,200
ไปเร็ว
pai rév
Come on.

1485
00:47:13,200 –> 00:47:13,833
Come on.

1486
00:47:35,310 –> 00:47:35,315
อะไร…
oâ rai…

1487
00:47:35,315 –> 00:47:37,100
อะไร…
oâ rai…
What the…

1488
00:47:37,100 –> 00:47:37,315
What the…

1489
00:47:39,940 –> 00:47:39,944
เงียบนะเจ้าปลา
giebnâ jao· pla

1490
00:47:39,944 –> 00:47:41,610
เงียบนะเจ้าปลา
giebnâ jao· pla
Quiet down, fish.

1491
00:47:41,610 –> 00:47:41,944
Quiet down, fish.

1492
00:47:48,660 –> 00:47:48,661
นิ่ง
ni’g

1493
00:47:48,661 –> 00:47:49,740
นิ่ง
ni’g
Down, boy.

1494
00:47:49,740 –> 00:47:50,661
Down, boy.

1495
00:48:12,810 –> 00:48:16,140
เราทำได้แล้ว ไปกันเถอะเด็กๆ
rao ŧḿ dai· lae·v paikán đéu dék~
We did it.
Come on, girls, let’s go.

1496
00:48:16,140 –> 00:48:16,147
We did it.
Come on, girls, let’s go.

1497
00:48:24,030 –> 00:48:27,142
แล้วคนอื่นที่สั่งคุ๊กกี้ละ
lae·vxnow’nŧii’sá’g xu;kkii·lâ
But what about the other people
who ordered cookies?

1498
00:48:27,142 –> 00:48:27,150
แล้วคนอื่นที่สั่งคุ๊กกี้ละ
lae·vxnow’nŧii’sá’g xu;kkii·lâ

1499
00:48:27,240 –> 00:48:27,242
ชีวิตเต็มไปด้วยเรื่องน่าผิดหวัง
ciivit tém paid·vy rew’og n’afidhvág

1500
00:48:27,242 –> 00:48:29,936
ชีวิตเต็มไปด้วยเรื่องน่าผิดหวัง
ciivit tém paid·vy rew’og n’afidhvág
Life is full of disappointments…

1501
00:48:29,936 –> 00:48:29,950
ชีวิตเต็มไปด้วยเรื่องน่าผิดหวัง
ciivit tém paid·vy rew’og n’afidhvág

1502
00:48:30,030 –> 00:48:30,036
สำหรับบางคน
sḿ hrábbag xn

1503
00:48:30,036 –> 00:48:31,780
สำหรับบางคน
sḿ hrábbag xn
…for some people.

1504
00:48:31,780 –> 00:48:32,036
…for some people.

1505
00:48:37,500 –> 00:48:37,502
อย่าทำแบบนั้น
oy’aŧḿ baebná·n

1506
00:48:37,502 –> 00:48:39,028
อย่าทำแบบนั้น
oy’aŧḿ baebná·n
Don’t do that.

1507
00:48:39,028 –> 00:48:39,040
อย่าทำแบบนั้น
oy’aŧḿ baebná·n

1508
00:48:39,120 –> 00:48:39,128
แดนสนุกแบบบ้าที่สุด เราไปได้ไหม ได้โปรด
daensnuk baebb·aŧii’sud rao pai dai· hmei dai· prood

1509
00:48:39,128 –> 00:48:42,130
แดนสนุกแบบบ้าที่สุด เราไปได้ไหม ได้โปรด
daensnuk baebb·aŧii’sud rao pai dai· hmei dai· prood
Super Silly Fun Land.
Can we go? Please?

1510
00:48:42,130 –> 00:48:42,443
Super Silly Fun Land.
Can we go? Please?

1511
00:48:42,540 –> 00:48:42,549
ไม่
mai’

1512
00:48:42,549 –> 00:48:43,616
ไม่
mai’
No.

1513
00:48:43,616 –> 00:48:43,630
ไม่
mai’

1514
00:48:43,710 –> 00:48:43,716
แต่เราไม่เคยไป
tae’ rao mai’ xey pai
มันเป็นที่ที่สนุกที่สุดในโลก
mán pénŧii’ŧii’snukŧii’sud nei look

1515
00:48:43,716 –> 00:48:46,202
แต่เราไม่เคยไป
tae’ rao mai’ xey pai
มันเป็นที่ที่สนุกที่สุดในโลก
mán pénŧii’ŧii’snukŧii’sud nei look
But we’ve never been.
And it’s the funnest place on earth.

1516
00:48:46,202 –> 00:48:46,210
แต่เราไม่เคยไป
tae’ rao mai’ xey pai
มันเป็นที่ที่สนุกที่สุดในโลก
mán pénŧii’ŧii’snukŧii’sud nei look

1517
00:48:46,300 –> 00:48:46,302
ไม่สน
mai’sn

1518
00:48:46,302 –> 00:48:47,328
ไม่สน
mai’sn
Don’t care.

1519
00:48:47,328 –> 00:48:47,340
ไม่สน
mai’sn

1520
00:48:47,420 –> 00:48:47,428
ได้โปรด
dai· prood
ได้โปรด
dai· prood

1521
00:48:47,428 –> 00:48:48,538
ได้โปรด
dai· prood
ได้โปรด
dai· prood
Please?
– Please?

1522
00:48:48,538 –> 00:48:48,550
ได้โปรด
dai· prood
ได้โปรด
dai· prood

1523
00:48:48,630 –> 00:48:48,638
เราจะไม่ขออะไรอีกเลย
rao jâ mai’qooâ raioiik ley
อีกตลอดไปเลย
oiiktlod pai ley

1524
00:48:48,638 –> 00:48:50,248
เราจะไม่ขออะไรอีกเลย
rao jâ mai’qooâ raioiik ley
อีกตลอดไปเลย
oiiktlod pai ley
We’ll never ask for anything else,
ever again.

1525
00:48:50,248 –> 00:48:50,260
เราจะไม่ขออะไรอีกเลย
rao jâ mai’qooâ raioiik ley
อีกตลอดไปเลย
oiiktlod pai ley

1526
00:48:50,340 –> 00:48:50,348
ได้โปรด
dai· prood
ได้โปรด
dai· prood

1527
00:48:50,348 –> 00:48:52,390
ได้โปรด
dai· prood
ได้โปรด
dai· prood
Pretty please?
– Please?

1528
00:48:52,390 –> 00:48:52,392
Pretty please?
– Please?

1529
00:48:59,560 –> 00:48:59,566
นะ

นะ

1530
00:48:59,566 –> 00:49:01,480
นะ

นะ

Come on.
– Come on.

1531
00:49:01,480 –> 00:49:01,566
Come on.
– Come on.

1532
00:49:02,060 –> 00:49:02,068
คิดออกแล้ว
xidook lae·v

1533
00:49:02,068 –> 00:49:04,360
คิดออกแล้ว
xidook lae·v
Light bulb.

1534
00:49:04,360 –> 00:49:04,362
Light bulb.

1535
00:49:09,110 –> 00:49:09,117
มาเร็ว
ma rév

1536
00:49:09,117 –> 00:49:10,894
มาเร็ว
ma rév
Come on.

1537
00:49:10,894 –> 00:49:10,910
มาเร็ว
ma rév

1538
00:49:10,990 –> 00:49:10,994
บาย ขอให้สนุก
bay qo hei·snuk

1539
00:49:10,994 –> 00:49:13,950
บาย ขอให้สนุก
bay qo hei·snuk
Goodbye, have fun.

1540
00:49:13,950 –> 00:49:13,955
Goodbye, have fun.

1541
00:49:17,370 –> 00:49:17,375
โทษนะคุณ
ŧooşnâ xuń
พวกเขานั่งไม่ได้ถ้าไม่มีผู้ใหญ่
ᵽvk qao ná’g mai’ dai·đ·a mai’miifuu· hñai’

1542
00:49:17,375 –> 00:49:20,904
โทษนะคุณ
ŧooşnâ xuń
พวกเขานั่งไม่ได้ถ้าไม่มีผู้ใหญ่
ᵽvk qao ná’g mai’ dai·đ·a mai’miifuu· hñai’
Sorry, dude.
They can’t ride without an adult.

1543
00:49:20,904 –> 00:49:20,920
โทษนะคุณ
ŧooşnâ xuń
พวกเขานั่งไม่ได้ถ้าไม่มีผู้ใหญ่
ᵽvk qao ná’g mai’ dai·đ·a mai’miifuu· hñai’

1544
00:49:21,000 –> 00:49:21,004
อะไรนะ
oâ rainâ

1545
00:49:21,004 –> 00:49:22,420
อะไรนะ
oâ rainâ
What?

1546
00:49:22,420 –> 00:49:23,004
What?

1547
00:50:19,140 –> 00:50:19,145
พระเจ้า
ᵽrâ jao·

1548
00:50:19,145 –> 00:50:20,296
พระเจ้า
ᵽrâ jao·
Oh, my gosh.

1549
00:50:20,296 –> 00:50:20,310
พระเจ้า
ᵽrâ jao·

1550
00:50:20,390 –> 00:50:20,396
นั่นยูนิคอร์นขนฟู
ná’nyuunixor´nqnᶂuu

1551
00:50:20,396 –> 00:50:22,810
นั่นยูนิคอร์นขนฟู
ná’nyuunixor´nqnᶂuu
Look at that fluffy unicorn.

1552
00:50:22,810 –> 00:50:22,816
Look at that fluffy unicorn.

1553
00:50:25,560 –> 00:50:25,568
มันฟูมาก จะไม่ไหวแล้ว
mánᶂuumak jâ mai’ hvei lae·v

1554
00:50:25,568 –> 00:50:27,846
มันฟูมาก จะไม่ไหวแล้ว
mánᶂuumak jâ mai’ hvei lae·v
He’s so fluffy, I’m gonna die.

1555
00:50:27,846 –> 00:50:27,860
มันฟูมาก จะไม่ไหวแล้ว
mánᶂuumak jâ mai’ hvei lae·v

1556
00:50:27,940 –> 00:50:27,946
คุณต้องให้เราเล่นนะ
xuńt·og hei· rao le’nnâ

1557
00:50:27,946 –> 00:50:29,389
คุณต้องให้เราเล่นนะ
xuńt·og hei· rao le’nnâ
You’ve gotta let us play for it.

1558
00:50:29,389 –> 00:50:29,400
คุณต้องให้เราเล่นนะ
xuńt·og hei· rao le’nnâ

1559
00:50:29,480 –> 00:50:29,489
ไม่ ไม่ ไม่
mai’ mai’ mai’

1560
00:50:29,489 –> 00:50:31,182
ไม่ ไม่ ไม่
mai’ mai’ mai’
No, no, no.

1561
00:50:31,182 –> 00:50:31,190
ไม่ ไม่ ไม่
mai’ mai’ mai’

1562
00:50:31,280 –> 00:50:31,282
เถอะน่า
đéun’a

1563
00:50:31,282 –> 00:50:32,570
เถอะน่า
đéun’a
Come on.

1564
00:50:32,570 –> 00:50:33,282
Come on.

1565
00:50:34,110 –> 00:50:34,118
นิคอร์นขนฟูนี่เท่าไหร่
nixor´nqnᶂuunii’ ŧao’ hrei’

1566
00:50:34,118 –> 00:50:36,660
นิคอร์นขนฟูนี่เท่าไหร่
nixor´nqnᶂuunii’ ŧao’ hrei’
How much for the fluffy unicorn?

1567
00:50:36,660 –> 00:50:36,838
How much for the fluffy unicorn?

1568
00:50:37,870 –> 00:50:37,872
มันไม่ได้มีไว้ขาย
mán mai’ dai·mii vai·qay

1569
00:50:37,872 –> 00:50:39,774
มันไม่ได้มีไว้ขาย
mán mai’ dai·mii vai·qay
Well, it is not for sale.

1570
00:50:39,774 –> 00:50:39,790
มันไม่ได้มีไว้ขาย
mán mai’ dai·mii vai·qay

1571
00:50:39,870 –> 00:50:39,874
ที่ต้องทำก็แค่
ŧii’t·og ŧḿ kó xae’

1572
00:50:39,874 –> 00:50:41,735
ที่ต้องทำก็แค่
ŧii’t·og ŧḿ kó xae’
But all you gotta do to win it…

1573
00:50:41,735 –> 00:50:41,830
ที่ต้องทำก็แค่
ŧii’t·og ŧḿ kó xae’

1574
00:50:41,830 –> 00:50:41,835
ทำให้ยานนั่นล้มเท่านั้น
ŧḿ hei·yanná’nl·m ŧao’ ná·n

1575
00:50:41,835 –> 00:50:44,830
ทำให้ยานนั่นล้มเท่านั้น
ŧḿ hei·yanná’nl·m ŧao’ ná·n
…is knock down that little spaceship there.

1576
00:50:44,830 –> 00:50:45,660
…is knock down that little spaceship there.

1577
00:50:45,710 –> 00:50:45,713
ง่ายมาก
g’aymak

1578
00:50:45,713 –> 00:50:46,840
ง่ายมาก
g’aymak
It’s easy.

1579
00:50:46,840 –> 00:50:47,713
It’s easy.

1580
00:50:55,220 –> 00:50:55,223
เย้
ye·

1581
00:50:55,223 –> 00:50:56,510
เย้
ye·
Yay.

1582
00:50:56,510 –> 00:50:57,223
Yay.

1583
00:51:08,480 –> 00:51:08,486
อีกรอบ
oiikrob

1584
00:51:08,486 –> 00:51:09,690
อีกรอบ
oiikrob
Again.

1585
00:51:09,690 –> 00:51:10,305
Again.

1586
00:51:10,400 –> 00:51:10,405
เดี๋ยว
deii^yv
อีกรอบ
oiikrob

1587
00:51:10,405 –> 00:51:12,849
เดี๋ยว
deii^yv
อีกรอบ
oiikrob
Wait.
– Come on. One more time.

1588
00:51:12,849 –> 00:51:12,860
เดี๋ยว
deii^yv
อีกรอบ
oiikrob

1589
00:51:12,940 –> 00:51:12,949
แค่รอบเดียว
xae’rob diev

1590
00:51:12,949 –> 00:51:14,100
แค่รอบเดียว
xae’rob diev
Just one more.

1591
00:51:14,100 –> 00:51:14,110
แค่รอบเดียว
xae’rob diev

1592
00:51:14,200 –> 00:51:16,530
ฉันเผลอหลับตา
zán felohlábta
I accidentally closed my eyes.

1593
00:51:16,530 –> 00:51:16,750
I accidentally closed my eyes.

1594
00:51:31,880 –> 00:51:31,885
โดนแล้ว โดนแล้ว
doon lae·v doon lae·v
เจ๋งมาก
je^gmak

1595
00:51:31,885 –> 00:51:33,880
โดนแล้ว โดนแล้ว
doon lae·v doon lae·v
เจ๋งมาก
je^gmak
I hit it. I hit it.
– That was cool.

1596
00:51:33,880 –> 00:51:34,860
I hit it. I hit it.
– That was cool.

1597
00:51:38,340 –> 00:51:38,349
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว นั่นอะไร
deii^yv deii^yv deii^yv ná’noâ rai

1598
00:51:38,349 –> 00:51:41,220
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว นั่นอะไร
deii^yv deii^yv deii^yv ná’noâ rai
Whoa, whoa, whoa. What was that?

1599
00:51:41,220 –> 00:51:41,227
Whoa, whoa, whoa. What was that?

1600
00:51:41,970 –> 00:51:41,978
เขายิงโดน ฉันเห็นด้วยตาตัวเองเลย
qao yig doon zán hénd·vytatva oeg ley

1601
00:51:41,978 –> 00:51:45,048
เขายิงโดน ฉันเห็นด้วยตาตัวเองเลย
qao yig doon zán hénd·vytatva oeg ley
She hit that.
I saw that with my own eyes.

1602
00:51:45,048 –> 00:51:45,060
เขายิงโดน ฉันเห็นด้วยตาตัวเองเลย
qao yig doon zán hénd·vytatva oeg ley

1603
00:51:45,140 –> 00:51:45,148
เพื่อน
ᵽew’on
ฉันจะบอกอะไรให้
zánjâ bokoâ rai hei·

1604
00:51:45,148 –> 00:51:47,884
เพื่อน
ᵽew’on
ฉันจะบอกอะไรให้
zánjâ bokoâ rai hei·
Hey, buddy,
let me explain something to you.

1605
00:51:47,884 –> 00:51:47,900
เพื่อน
ᵽew’on
ฉันจะบอกอะไรให้
zánjâ bokoâ rai hei·

1606
00:51:47,980 –> 00:51:47,984
เห็นยานเล็กๆนั่นไหม
hényan lék~ná’n hmei
เห็นไหมว่ามันยังตั้งอยู่
hén hmeiv’amányág tá·g oyuu’

1607
00:51:47,984 –> 00:51:52,514
เห็นยานเล็กๆนั่นไหม
hényan lék~ná’n hmei
เห็นไหมว่ามันยังตั้งอยู่
hén hmeiv’amányág tá·g oyuu’
You see that little tin spaceship?
You see how it’s not knocked over?

1608
00:51:52,514 –> 00:51:52,530
เห็นยานเล็กๆนั่นไหม
hényan lék~ná’n hmei
เห็นไหมว่ามันยังตั้งอยู่
hén hmeiv’amányág tá·g oyuu’

1609
00:51:52,610 –> 00:51:52,614
รู้ไหมว่ามันหมายความว่าไง
ruu· hmeiv’amánhmayxvamv’a gai

1610
00:51:52,614 –> 00:51:55,433
รู้ไหมว่ามันหมายความว่าไง
ruu· hmeiv’amánhmayxvamv’a gai
Do you know what that means,
professor?

1611
00:51:55,433 –> 00:51:55,450
รู้ไหมว่ามันหมายความว่าไง
ruu· hmeiv’amánhmayxvamv’a gai

1612
00:51:55,530 –> 00:51:55,533
หมายความว่าคุณไม่ได้ยูนิคอร์น
hmayxvamv’axuń mai’ dai·yuunixor´n

1613
00:51:55,533 –> 00:51:59,070
หมายความว่าคุณไม่ได้ยูนิคอร์น
hmayxvamv’axuń mai’ dai·yuunixor´n
It means you don’t get the unicorn.

1614
00:51:59,070 –> 00:51:59,078
It means you don’t get the unicorn.

1615
00:52:01,200 –> 00:52:01,206
มีคนทำหน้าไม่พอใจ
miixnŧḿ hn·a mai’ᵽo jei

1616
00:52:01,206 –> 00:52:03,066
มีคนทำหน้าไม่พอใจ
miixnŧḿ hn·a mai’ᵽo jei
Somebody’s got a frowny face.

1617
00:52:03,066 –> 00:52:03,080
มีคนทำหน้าไม่พอใจ
miixnŧḿ hn·a mai’ᵽo jei

1618
00:52:03,160 –> 00:52:03,166
ขอให้คราวหน้าโชคดีกว่านี้
qo hei·xravhn·a cooxdiikv’anii·

1619
00:52:03,166 –> 00:52:05,580
ขอให้คราวหน้าโชคดีกว่านี้
qo hei·xravhn·a cooxdiikv’anii·
Boo. Better luck next time.

1620
00:52:05,580 –> 00:52:05,585
Boo. Better luck next time.

1621
00:52:07,790 –> 00:52:07,795
โอเค ตาฉัน
ooo xe tazán

1622
00:52:07,795 –> 00:52:10,500
โอเค ตาฉัน
ooo xe tazán
Okay, my turn.

1623
00:52:10,500 –> 00:52:10,507
Okay, my turn.

1624
00:52:31,940 –> 00:52:31,945
ล้มแล้ว
l·m lae·v

1625
00:52:31,945 –> 00:52:34,440
ล้มแล้ว
l·m lae·v
Knocked over.

1626
00:52:34,440 –> 00:52:34,447
Knocked over.

1627
00:52:38,780 –> 00:52:38,785
มันฟูมาก
mánᶂuumak
แจ๋ว
jae^v

1628
00:52:38,785 –> 00:52:41,700
มันฟูมาก
mánᶂuumak
แจ๋ว
jae^v
It’s so fluffy.
– Yeah.

1629
00:52:41,700 –> 00:52:41,704
It’s so fluffy.
– Yeah.

1630
00:52:42,330 –> 00:52:44,450
นั่นเจ๋งมาก
ná’n je^gmak
That was awesome.

1631
00:52:44,450 –> 00:52:44,457
That was awesome.

1632
00:52:44,540 –> 00:52:44,541
คุณทำมันระเบิดทั้งอัน
xuńŧḿ mánrâ beudŧá·g oán

1633
00:52:44,541 –> 00:52:46,151
คุณทำมันระเบิดทั้งอัน
xuńŧḿ mánrâ beudŧá·g oán
You blew up the whole thing.

1634
00:52:46,151 –> 00:52:46,160
คุณทำมันระเบิดทั้งอัน
xuńŧḿ mánrâ beudŧá·g oán

1635
00:52:46,250 –> 00:52:46,251
ไปเถอะ ไปเล่นเกมอื่นอีก
pai đéu pai le’n kemow’noiik

1636
00:52:46,251 –> 00:52:48,620
ไปเถอะ ไปเล่นเกมอื่นอีก
pai đéu pai le’n kemow’noiik
Let’s go.
Let’s try another game.

1637
00:52:48,620 –> 00:52:48,971
Let’s go.
Let’s try another game.

1638
00:52:55,670 –> 00:52:55,677
กรู ขอคุยด้วยหน่อย
kruu qoxuyd·vyhn’oy

1639
00:52:55,677 –> 00:52:58,090
กรู ขอคุยด้วยหน่อย
kruu qoxuyd·vyhn’oy
Gru, do you mind if I have a quick word?

1640
00:52:58,090 –> 00:52:58,747
Gru, do you mind if I have a quick word?

1641
00:52:58,840 –> 00:52:58,847
โอเคเด็กๆ ไปเล่นกันก่อน
ooo xe dék~ pai le’n kán k’on

1642
00:52:58,847 –> 00:53:01,090
โอเคเด็กๆ ไปเล่นกันก่อน
ooo xe dék~ pai le’n kán k’on
Okay, girls, go play.

1643
00:53:01,090 –> 00:53:01,099
Okay, girls, go play.

1644
00:53:08,640 –> 00:53:08,648
ฉันได้เครืองย่อส่วนมาแล้ว
zán dai· xrewog y’os’vn ma lae·v

1645
00:53:08,648 –> 00:53:10,940
ฉันได้เครืองย่อส่วนมาแล้ว
zán dai· xrewog y’os’vn ma lae·v
I got the shrink ray.

1646
00:53:10,940 –> 00:53:10,942
I got the shrink ray.

1647
00:53:13,570 –> 00:53:15,780
สายไหม่ไหม
say hmei’ hmei
Cotton candy.

1648
00:53:16,780 –> 00:53:16,781
เราเหลือเวลาแค่12วัน
rao helwo vela xae’12ván
จนถึงวันที่พระจันทร์อยู่ที่จุดที่ดีที่สุด
jnđẃg vánŧii’ᵽrâ jánŧr´oyuu’ŧii’judŧii’diiŧii’sud

1649
00:53:16,781 –> 00:53:20,727
เราเหลือเวลาแค่12วัน
rao helwo vela xae’12ván
จนถึงวันที่พระจันทร์อยู่ที่จุดที่ดีที่สุด
jnđẃg vánŧii’ᵽrâ jánŧr´oyuu’ŧii’judŧii’diiŧii’sud
We have 12 days
until the moon is in optimum position.

1650
00:53:20,727 –> 00:53:20,740
เราเหลือเวลาแค่12วัน
rao helwo vela xae’12ván
จนถึงวันที่พระจันทร์อยู่ที่จุดที่ดีที่สุด
jnđẃg vánŧii’ᵽrâ jánŧr´oyuu’ŧii’judŧii’diiŧii’sud

1651
00:53:20,820 –> 00:53:20,827
เราเสียเวลาไม่ได้แล้ว
rao sie vela mai’ dai· lae·v

1652
00:53:20,827 –> 00:53:22,950
เราเสียเวลาไม่ได้แล้ว
rao sie vela mai’ dai· lae·v
We can’t afford any distractions.

1653
00:53:22,950 –> 00:53:23,632
We can’t afford any distractions.

1654
00:53:24,700 –> 00:53:24,706
โทรหาเพอกิ้นให้หน่อย
ŧrooha ᵽeuki·n hei·hn’oy

1655
00:53:24,706 –> 00:53:25,950
โทรหาเพอกิ้นให้หน่อย
ŧrooha ᵽeuki·n hei·hn’oy
Get me Perkins.

1656
00:53:25,950 –> 00:53:26,706
Get me Perkins.

1657
00:53:34,000 –> 00:53:34,007
ขอโทษที่รบกวนคุณเพอกิ้น
qo ŧooşŧii’rbkvnxuń ᵽeuki·n

1658
00:53:34,007 –> 00:53:36,117
ขอโทษที่รบกวนคุณเพอกิ้น
qo ŧooşŧii’rbkvnxuń ᵽeuki·n
Sorry to bother you, Mr. Perkins,

1659
00:53:36,117 –> 00:53:36,130
ขอโทษที่รบกวนคุณเพอกิ้น
qo ŧooşŧii’rbkvnxuń ᵽeuki·n

1660
00:53:36,210 –> 00:53:36,217
แต่ผมคิดว่าคุณยากเห็นไอ้นี่
tae’fmxidv’axuńyak hén oai·nii’

1661
00:53:36,217 –> 00:53:40,180
แต่ผมคิดว่าคุณยากเห็นไอ้นี่
tae’fmxidv’axuńyak hén oai·nii’
but I figured
that you would want to see this.

1662
00:53:40,970 –> 00:53:40,972
อะไร
oâ rai

1663
00:53:40,972 –> 00:53:42,090
อะไร
oâ rai
What?

1664
00:53:42,090 –> 00:53:42,972
What?

1665
00:53:54,610 –> 00:53:54,611
ประทับใจมากกรู
prâ ŧáb jeimakkruu

1666
00:53:54,611 –> 00:53:57,097
ประทับใจมากกรู
prâ ŧáb jeimakkruu
Well done, Gru.
Rather impressive.

1667
00:53:57,097 –> 00:53:57,110
ประทับใจมากกรู
prâ ŧáb jeimakkruu

1668
00:53:57,190 –> 00:53:57,197
ที่เหลือก็ง่ายมาก
ŧii’ helwokóg’aymak

1669
00:53:57,197 –> 00:54:00,200
ที่เหลือก็ง่ายมาก
ŧii’ helwokóg’aymak
Now, the rest of the plan is simple.

1670
00:54:00,200 –> 00:54:00,257
Now, the rest of the plan is simple.

1671
00:54:00,820 –> 00:54:00,825
ฉันบินไปดวงจันทร์
zánbin paidvg jánŧr´
ย่อส่วนดวงจันทร์
y’os’vndvg jánŧr´

1672
00:54:00,825 –> 00:54:04,570
ฉันบินไปดวงจันทร์
zánbin paidvg jánŧr´
ย่อส่วนดวงจันทร์
y’os’vndvg jánŧr´
I fly to the moon.
I shrink the moon.

1673
00:54:04,570 –> 00:54:04,579
I fly to the moon.
I shrink the moon.

1674
00:54:04,660 –> 00:54:04,662
เอาดวงจันทร์มา นั่งบนโถส้วม
oao dvg jánŧr´ma ná’g bn đoos·vm

1675
00:54:04,662 –> 00:54:08,370
เอาดวงจันทร์มา นั่งบนโถส้วม
oao dvg jánŧr´ma ná’g bn đoos·vm
I grab the moon.
I sit on the toilet.

1676
00:54:08,370 –> 00:54:08,374
I grab the moon.
I sit on the toilet.

1677
00:54:08,450 –> 00:54:08,458
อะไรนะ
oâ rainâ

1678
00:54:08,458 –> 00:54:10,068
อะไรนะ
oâ rainâ
What?

1679
00:54:10,068 –> 00:54:10,080
อะไรนะ
oâ rainâ

1680
00:54:10,160 –> 00:54:10,168
ขอโทษ ขอโทษ
qo ŧooş qo ŧooş

1681
00:54:10,168 –> 00:54:12,290
ขอโทษ ขอโทษ
qo ŧooş qo ŧooş
Sorry. Sorry.

1682
00:54:12,290 –> 00:54:12,295
Sorry. Sorry.

1683
00:54:12,370 –> 00:54:12,378
รอแปปนึงนะ
ro paepnẃg nâ

1684
00:54:12,378 –> 00:54:15,490
รอแปปนึงนะ
ro paepnẃg nâ
Could you excuse me for just one second?

1685
00:54:15,490 –> 00:54:15,500
รอแปปนึงนะ
ro paepnẃg nâ

1686
00:54:15,590 –> 00:54:16,991
บอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับของของฉัน
bok lae·vv’aoy’ayu’g kábqog qog zán
I told you not to touch my things.

1687
00:54:16,991 –> 00:54:17,000
บอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับของของฉัน
bok lae·vv’aoy’ayu’g kábqog qog zán

1688
00:54:17,090 –> 00:54:17,091
บอกแล้วไง บอกแล้วไง
bok lae·v gai bok lae·v gai
บอกเป็นพันครั้ง
bok pénᵽánxrá·g

1689
00:54:17,091 –> 00:54:20,078
บอกแล้วไง บอกแล้วไง
bok lae·v gai bok lae·v gai
บอกเป็นพันครั้ง
bok pénᵽánxrá·g
I told you, I told you.
I’ve told you a thousand times.

1690
00:54:20,078 –> 00:54:20,090
บอกแล้วไง บอกแล้วไง
bok lae·v gai bok lae·v gai
บอกเป็นพันครั้ง
bok pénᵽánxrá·g

1691
00:54:20,170 –> 00:54:20,178
เราสั่งพิซซ่าได้ไหม
rao sá’g ᵽi ś ś’a dai· hmei

1692
00:54:20,178 –> 00:54:21,871
เราสั่งพิซซ่าได้ไหม
rao sá’g ᵽi ś ś’a dai· hmei
Hey, can we order pizza?

1693
00:54:21,871 –> 00:54:21,880
เราสั่งพิซซ่าได้ไหม
rao sá’g ᵽi ś ś’a dai· hmei

1694
00:54:21,970 –> 00:54:21,971
พิสซ่าหรอ แต่พวกเธอเพิ่งกินข้าวเที่ยงไป
ᵽis ś’ahro tae’ᵽvk ţeu ᵽeu’g kinq·av ŧeii’yg pai

1695
00:54:21,971 –> 00:54:23,873
พิสซ่าหรอ แต่พวกเธอเพิ่งกินข้าวเที่ยงไป
ᵽis ś’ahro tae’ᵽvk ţeu ᵽeu’g kinq·av ŧeii’yg pai
Pizza? You just had lunch.

1696
00:54:23,873 –> 00:54:23,890
พิสซ่าหรอ แต่พวกเธอเพิ่งกินข้าวเที่ยงไป
ᵽis ś’ahro tae’ᵽvk ţeu ᵽeu’g kinq·av ŧeii’yg pai

1697
00:54:23,970 –> 00:54:23,973
ไม่ใช่ตอนนี้ ตอนเย็น
mai’ cei’tonnii· ton yén

1698
00:54:23,973 –> 00:54:25,125
ไม่ใช่ตอนนี้ ตอนเย็น
mai’ cei’tonnii· ton yén
Not now, for dinner.

1699
00:54:25,125 –> 00:54:25,140
ไม่ใช่ตอนนี้ ตอนเย็น
mai’ cei’tonnii· ton yén

1700
00:54:25,220 –> 00:54:25,225
ตอนเย็น?
ton yén?

1701
00:54:25,225 –> 00:54:26,751
ตอนเย็น?
ton yén?
Dinner?

1702
00:54:26,751 –> 00:54:26,760
ตอนเย็น?
ton yén?

1703
00:54:26,850 –> 00:54:26,851
ได้อะไรก็ได้
dai·oâ raikó dai·
แค่กลับเข้าไปในนั้น
xae’kláb qao· pai neiná·n

1704
00:54:26,851 –> 00:54:29,671
ได้อะไรก็ได้
dai·oâ raikó dai·
แค่กลับเข้าไปในนั้น
xae’kláb qao· pai neiná·n
Just… Fine, fine, fine, whatever.
Just get back in there.

1705
00:54:29,671 –> 00:54:29,680
ได้อะไรก็ได้
dai·oâ raikó dai·
แค่กลับเข้าไปในนั้น
xae’kláb qao· pai neiná·n

1706
00:54:29,770 –> 00:54:29,771
เอาแบบขอบใส่ใส้ได้ไหม
oao baebqob sei’ sei· dai· hmei

1707
00:54:29,771 –> 00:54:31,560
เอาแบบขอบใส่ใส้ได้ไหม
oao baebqob sei’ sei· dai· hmei
Can we get stuffed crust?

1708
00:54:31,560 –> 00:54:31,896
Can we get stuffed crust?

1709
00:54:32,810 –> 00:54:32,816
ใส่ใส้
sei’ sei·
ใส่ใส้
sei’ sei·

1710
00:54:32,816 –> 00:54:34,050
ใส่ใส้
sei’ sei·
ใส่ใส้
sei’ sei·
Stuffed crust.
– Stuffed crust.

1711
00:54:34,050 –> 00:54:34,060
ใส่ใส้
sei’ sei·
ใส่ใส้
sei’ sei·

1712
00:54:34,150 –> 00:54:35,730
ฉัันจะเอาพวกเธอไปเป็นใส้
záánjâ oao ᵽvk ţeu pai pén sei·
I’ll stuff you all in the crust.

1713
00:54:35,730 –> 00:54:36,870
I’ll stuff you all in the crust.

1714
00:54:37,730 –> 00:54:37,737
คุณตลกดี
xuńtlkdii

1715
00:54:37,737 –> 00:54:39,097
คุณตลกดี
xuńtlkdii
You’re funny.

1716
00:54:39,097 –> 00:54:39,110
คุณตลกดี
xuńtlkdii

1717
00:54:39,190 –> 00:54:39,197
อย่าออกมาอีก
oy’aookmaoiik

1718
00:54:39,197 –> 00:54:41,950
อย่าออกมาอีก
oy’aookmaoiik
Just don’t come out of that room again.

1719
00:54:41,950 –> 00:54:42,392
Just don’t come out of that room again.

1720
00:54:42,490 –> 00:54:42,492
ก็ได้
kó dai·

1721
00:54:42,492 –> 00:54:43,530
ก็ได้
kó dai·
All right.

1722
00:54:43,530 –> 00:54:44,352
All right.

1723
00:54:44,450 –> 00:54:44,452
ขอโทษ เมื่อกี้ถึงไหนแล้ว
qo ŧooş mew’okii·đẃg hain lae·v

1724
00:54:44,452 –> 00:54:47,870
ขอโทษ เมื่อกี้ถึงไหนแล้ว
qo ŧooş mew’okii·đẃg hain lae·v
Sorry about that.
Where were we?

1725
00:54:47,870 –> 00:54:47,872
Sorry about that.
Where were we?

1726
00:54:47,950 –> 00:54:47,956
คุณนั่งอยู่บนโถส้วม
xuńná’g oyuu’bn đoos·vm

1727
00:54:47,956 –> 00:54:49,524
คุณนั่งอยู่บนโถส้วม
xuńná’g oyuu’bn đoos·vm
You were sitting on the toilet.

1728
00:54:49,524 –> 00:54:49,540
คุณนั่งอยู่บนโถส้วม
xuńná’g oyuu’bn đoos·vm

1729
00:54:49,620 –> 00:54:49,624
ไม่ไม่ไม่ไม่ ฉันขอโทษ
mai’ mai’ mai’ mai’ zánqo ŧooş
มันแค่เรื่องตลก
mán xae’ rew’og tlk

1730
00:54:49,624 –> 00:54:54,154
ไม่ไม่ไม่ไม่ ฉันขอโทษ
mai’ mai’ mai’ mai’ zánqo ŧooş
มันแค่เรื่องตลก
mán xae’ rew’og tlk
No, no, no. No, I’m sorry.
It was a little attempt at humor.

1731
00:54:54,154 –> 00:54:54,170
ไม่ไม่ไม่ไม่ ฉันขอโทษ
mai’ mai’ mai’ mai’ zánqo ŧooş
มันแค่เรื่องตลก
mán xae’ rew’og tlk

1732
00:54:54,250 –> 00:54:54,254
ฉันรู้ว่าคุณชอบหัวเราะ
zánruu·v’axuńcobhva rò

1733
00:54:54,254 –> 00:54:57,040
ฉันรู้ว่าคุณชอบหัวเราะ
zánruu·v’axuńcobhva rò
I know how much you like to laugh…

1734
00:54:57,040 –> 00:54:57,314
I know how much you like to laugh…

1735
00:54:59,500 –> 00:54:59,509
ข้างใน คือฉันพูดอยู่ว่า
q·ag nei xwozánᵽuudoyuu’v’a

1736
00:54:59,509 –> 00:55:03,340
ข้างใน คือฉันพูดอยู่ว่า
q·ag nei xwozánᵽuudoyuu’v’a
…inside. Now, I was saying…

1737
00:55:03,340 –> 00:55:03,346
…inside. Now, I was saying…

1738
00:55:06,930 –> 00:55:06,933
คุณดูไม่ตั้งใจเลยกรู
xuńduu mai’tá·g jei leykruu

1739
00:55:06,933 –> 00:55:08,877
คุณดูไม่ตั้งใจเลยกรู
xuńduu mai’tá·g jei leykruu
You don’t seem terribly focused, Gru.

1740
00:55:08,877 –> 00:55:08,890
คุณดูไม่ตั้งใจเลยกรู
xuńduu mai’tá·g jei leykruu

1741
00:55:08,970 –> 00:55:08,977
เชื่อเถอะ ผมตั้งใจจริงๆ
cew’o đéu fmtá·g jeijrig ~

1742
00:55:08,977 –> 00:55:11,337
เชื่อเถอะ ผมตั้งใจจริงๆ
cew’o đéu fmtá·g jeijrig ~
Believe me,
I am completely focused.

1743
00:55:11,337 –> 00:55:11,350
เชื่อเถอะ ผมตั้งใจจริงๆ
cew’o đéu fmtá·g jeijrig ~

1744
00:55:11,430 –> 00:55:11,437
สวัสดี
svásdii
อะไร
oâ rai

1745
00:55:11,437 –> 00:55:13,430
สวัสดี
svásdii
อะไร
oâ rai
Hello.
– What?

1746
00:55:13,430 –> 00:55:13,439
Hello.
– What?

1747
00:55:13,520 –> 00:55:13,523
คนนี้ตัวใหญ่มาก
xnnii·tva hñai’mak

1748
00:55:13,523 –> 00:55:14,674
คนนี้ตัวใหญ่มาก
xnnii·tva hñai’mak
That guy is huge.

1749
00:55:14,674 –> 00:55:14,690
คนนี้ตัวใหญ่มาก
xnnii·tva hñai’mak

1750
00:55:14,770 –> 00:55:14,774
เราออกทีวีหรอ
rao ookŧiiviihro
นั่นอะไร เด็กหรอ
ná’noâ rai dékhro

1751
00:55:14,774 –> 00:55:16,176
เราออกทีวีหรอ
rao ookŧiiviihro
นั่นอะไร เด็กหรอ
ná’noâ rai dékhro
Are we on TV?
– What are those? Children?

1752
00:55:16,176 –> 00:55:16,190
เราออกทีวีหรอ
rao ookŧiiviihro
นั่นอะไร เด็กหรอ
ná’noâ rai dékhro

1753
00:55:16,270 –> 00:55:16,276
พวกเธอทำอะไร
ᵽvk ţeuŧḿ oâ rai
ฉันบอกว่าไม่ให้เข้ามาไง
zánbokv’a mai’ hei· qao· ma gai

1754
00:55:16,276 –> 00:55:19,070
พวกเธอทำอะไร
ᵽvk ţeuŧḿ oâ rai
ฉันบอกว่าไม่ให้เข้ามาไง
zánbokv’a mai’ hei· qao· ma gai
What are you doing?
I told you to stay out of here.

1755
00:55:19,070 –> 00:55:20,526
What are you doing?
I told you to stay out of here.

1756
00:55:24,280 –> 00:55:24,284
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’

1757
00:55:24,284 –> 00:55:25,518
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’
No, no, no.

1758
00:55:25,518 –> 00:55:25,530
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’

1759
00:55:25,610 –> 00:55:25,618
ปืนแช่แข็ง
pwn cae’ qáeg

1760
00:55:25,618 –> 00:55:26,644
ปืนแช่แข็ง
pwn cae’ qáeg
Freeze ray.

1761
00:55:26,644 –> 00:55:26,660
ปืนแช่แข็ง
pwn cae’ qáeg

1762
00:55:26,740 –> 00:55:26,744
คุณกรู
xuńkruu

1763
00:55:26,744 –> 00:55:28,370
คุณกรู
xuńkruu
Mr. Gru?

1764
00:55:28,370 –> 00:55:28,744
Mr. Gru?

1765
00:55:33,080 –> 00:55:33,084
โอเค
ooo xe

1766
00:55:33,084 –> 00:55:34,410
โอเค
ooo xe
Okay.

1767
00:55:34,410 –> 00:55:35,084
Okay.

1768
00:55:35,790 –> 00:55:35,795
ฉันพูดอยู่ว่า
zánᵽuudoyuu’v’a

1769
00:55:35,795 –> 00:55:37,155
ฉันพูดอยู่ว่า
zánᵽuudoyuu’v’a
As I was saying…

1770
00:55:37,155 –> 00:55:37,170
ฉันพูดอยู่ว่า
zánᵽuudoyuu’v’a

1771
00:55:37,250 –> 00:55:37,255
ไม่ต้องแล้ว ฉันเห็นมากพอแล้ว
mai’t·og lae·v zán hén makᵽo lae·v

1772
00:55:37,255 –> 00:55:41,090
ไม่ต้องแล้ว ฉันเห็นมากพอแล้ว
mai’t·og lae·v zán hén makᵽo lae·v
No need to continue.
I’ve seen quite enough.

1773
00:55:41,090 –> 00:55:41,092
No need to continue.
I’ve seen quite enough.

1774
00:55:41,170 –> 00:55:41,176
แต่แผนฉัน
tae’ faenzán
มันดีมาก
mándiimak

1775
00:55:41,176 –> 00:55:43,536
แต่แผนฉัน
tae’ faenzán
มันดีมาก
mándiimak
But my plan…
– Is a great plan.

1776
00:55:43,536 –> 00:55:43,550
แต่แผนฉัน
tae’ faenzán
มันดีมาก
mándiimak

1777
00:55:43,630 –> 00:55:43,636
ฉันชอบทุกอย่าง
záncobŧukoy’ag
ยกเว้นคุณ
yk ve·nxuń

1778
00:55:43,636 –> 00:55:46,800
ฉันชอบทุกอย่าง
záncobŧukoy’ag
ยกเว้นคุณ
yk ve·nxuń
I love everything about your plan,
except for one thing.

1779
00:55:46,800 –> 00:55:47,582
I love everything about your plan,
except for one thing.

1780
00:55:47,680 –> 00:55:47,682
คุณ
xuń

1781
00:55:47,682 –> 00:55:49,010
คุณ
xuń
You.

1782
00:55:49,010 –> 00:55:49,682
You.

1783
00:55:52,270 –> 00:55:55,850
แม่ดู ผมวาดรูปผมไปดวงจันทร์
mae’duu fmvadruupfm paidvg jánŧr´
Look, Mom, I drew a picture of me
landing on the moon.

1784
00:55:55,850 –> 00:55:56,775
Look, Mom, I drew a picture of me
landing on the moon.

1785
00:55:58,940 –> 00:55:58,943
แม่ดู ผมทำยานด้วยมักกะโรนี
mae’duu fmŧḿ yand·vymákkâ roonii

1786
00:55:58,943 –> 00:56:02,980
แม่ดู ผมทำยานด้วยมักกะโรนี
mae’duu fmŧḿ yand·vymákkâ roonii
Look, Mom, I made a prototype
of the rocket out of macaroni.

1787
00:56:02,980 –> 00:56:03,958
Look, Mom, I made a prototype
of the rocket out of macaroni.

1788
00:56:05,610 –> 00:56:05,617
แม่ดู ผมทำยานของจริง
mae’duu fmŧḿ yanqog jrig

1789
00:56:05,617 –> 00:56:09,990
แม่ดู ผมทำยานของจริง
mae’duu fmŧḿ yanqog jrig
Look, Mom, I made a real rocket
based on the macaroni prototype.

1790
00:56:09,990 –> 00:56:10,972
Look, Mom, I made a real rocket
based on the macaroni prototype.

1791
00:56:21,250 –> 00:56:21,257
ฉันไม่เข้าใจ
zán mai’ qao· jei

1792
00:56:21,257 –> 00:56:23,000
ฉันไม่เข้าใจ
zán mai’ qao· jei
I don’t understand.

1793
00:56:23,000 –> 00:56:23,257
I don’t understand.

1794
00:56:23,340 –> 00:56:23,343
จริงๆนะกรู
jrig ~nâ kruu

1795
00:56:23,343 –> 00:56:25,630
จริงๆนะกรู
jrig ~nâ kruu
Let’s face reality, Gru.

1796
00:56:25,630 –> 00:56:25,637
Let’s face reality, Gru.

1797
00:56:25,720 –> 00:56:30,470
คุณทำเรื่องนี้มานานมาก
xuńŧḿ rew’og nii·manan mak
แต่แทบไม่เคยสำเร็จเลย
tae’ ŧaeb mai’ xeysḿ réj ley
You’ve been at this for far too long
with far too little success.

1798
00:56:30,470 –> 00:56:30,583
You’ve been at this for far too long
with far too little success.

1799
00:56:30,680 –> 00:56:30,683
เราจะเอาความมั่นใจและเงินของเรา
rao jâ oao xvammá’n jei láe geunqog rao

1800
00:56:30,683 –> 00:56:34,890
เราจะเอาความมั่นใจและเงินของเรา
rao jâ oao xvammá’n jei láe geunqog rao
We’re gonna put our faith,
our money, into a…

1801
00:56:34,890 –> 00:56:34,896
We’re gonna put our faith,
our money, into a…

1802
00:56:35,730 –> 00:56:37,340
ให้โจรที่เด็กกว่านาย
hei· jrooŧii’ dékkv’anay
Well, a younger villain.

1803
00:56:37,340 –> 00:56:37,350
ให้โจรที่เด็กกว่านาย
hei· jrooŧii’ dékkv’anay

1804
00:56:37,440 –> 00:56:38,925
แต่ฉัน…
tae’zán…
But I…

1805
00:56:38,925 –> 00:56:38,940
แต่ฉัน…
tae’zán…

1806
00:56:39,020 –> 00:56:39,025
มันจบแล้ว ลาก่อนกรู
mánjb lae·v lak’on kruu

1807
00:56:39,025 –> 00:56:41,110
มันจบแล้ว ลาก่อนกรู
mánjb lae·v lak’on kruu
It’s over. Goodbye, Gru.

1808
00:57:02,340 –> 00:57:06,828
ฉันรู้ว่าตอนนี้มาข่าวมาว่า
zánruu·v’atonnii·maq’avmav’a
Now, I know there have been
some rumors going around…

1809
00:57:06,828 –> 00:57:06,840
ฉันรู้ว่าตอนนี้มาข่าวมาว่า
zánruu·v’atonnii·maq’avmav’a

1810
00:57:06,920 –> 00:57:06,928
ธนาคารจะไม่ช่วยเราแล้ว
ţnaxarjâ mai’c’vy rao lae·v

1811
00:57:06,928 –> 00:57:10,220
ธนาคารจะไม่ช่วยเราแล้ว
ţnaxarjâ mai’c’vy rao lae·v
…that the bank is no longer funding us.

1812
00:57:10,220 –> 00:57:10,413
…that the bank is no longer funding us.

1813
00:57:11,090 –> 00:57:11,099
ฉันจะมาบอกความจริง
zánjâ mabokxvamjrig

1814
00:57:11,099 –> 00:57:13,890
ฉันจะมาบอกความจริง
zánjâ mabokxvamjrig
Well, I am here to put those rumors to rest.

1815
00:57:13,890 –> 00:57:14,839
Well, I am here to put those rumors to rest.

1816
00:57:16,020 –> 00:57:17,980
มันเป็นเรื่องจริง
mán pén rew’og jrig
They are true.

1817
00:57:17,980 –> 00:57:18,020
They are true.

1818
00:57:19,890 –> 00:57:19,899
ในแง่ของเงิน
nei gae’qog geun

1819
00:57:19,899 –> 00:57:22,110
ในแง่ของเงิน
nei gae’qog geun
In terms of money,

1820
00:57:23,270 –> 00:57:23,278
เราไม่มีเงิน
rao mai’mii geun

1821
00:57:23,278 –> 00:57:25,440
เราไม่มีเงิน
rao mai’mii geun
we have no money.

1822
00:57:25,440 –> 00:57:25,446
we have no money.

1823
00:57:25,530 –> 00:57:28,110
แล้วจะไปดวงจันทร์ยังไง
lae·vjâ paidvg jánŧr´yág gai
So how will we get to the moon?

1824
00:57:28,110 –> 00:57:28,165
So how will we get to the moon?

1825
00:57:29,280 –> 00:57:29,284
คำตอบมันชัดอยู่แล้ว
xḿ tobmáncádoyuu’ lae·v

1826
00:57:29,284 –> 00:57:31,102
คำตอบมันชัดอยู่แล้ว
xḿ tobmáncádoyuu’ lae·v
The answer is clear.

1827
00:57:31,102 –> 00:57:31,110
คำตอบมันชัดอยู่แล้ว
xḿ tobmáncádoyuu’ lae·v

1828
00:57:31,200 –> 00:57:31,202
เราไม่ไป
rao mai’ pai

1829
00:57:31,202 –> 00:57:32,780
เราไม่ไป
rao mai’ pai
We won’t.

1830
00:57:32,780 –> 00:57:33,202
We won’t.

1831
00:57:35,830 –> 00:57:35,832
เราจบแล้ว
rao jb lae·v

1832
00:57:35,832 –> 00:57:38,120
เราจบแล้ว
rao jb lae·v
We are doomed.

1833
00:57:38,120 –> 00:57:38,126
We are doomed.

1834
00:57:39,370 –> 00:57:39,377
ตอนนี้เป็นเวลาที่ดี
tonnii· pén velaŧii’dii
ที่จะหางานใหม่ทำ
ŧii’jâ hagan hmai’ŧḿ

1835
00:57:39,377 –> 00:57:44,250
ตอนนี้เป็นเวลาที่ดี
tonnii· pén velaŧii’dii
ที่จะหางานใหม่ทำ
ŧii’jâ hagan hmai’ŧḿ
Now would probably be a good time
to look for other employment options.

1836
00:57:44,250 –> 00:57:45,327
Now would probably be a good time
to look for other employment options.

1837
00:57:45,880 –> 00:57:45,884
ฉันรู้
zánruu·

1838
00:57:45,884 –> 00:57:46,993
ฉันรู้
zánruu·
I know.

1839
00:57:46,993 –> 00:57:47,010
ฉันรู้
zánruu·

1840
00:57:47,090 –> 00:57:47,093
ฉันทำเรซูเม่แล้ว
zánŧḿ re śuu me’ lae·v

1841
00:57:47,093 –> 00:57:49,720
ฉันทำเรซูเม่แล้ว
zánŧḿ re śuu me’ lae·v
I have fired up my resume…

1842
00:57:49,720 –> 00:57:49,721
I have fired up my resume…

1843
00:57:49,760 –> 00:57:49,762
พวกเธอก็ควรทำด้วย
ᵽvk ţeukóxvrŧḿ d·vy

1844
00:57:49,762 –> 00:57:52,300
พวกเธอก็ควรทำด้วย
ᵽvk ţeukóxvrŧḿ d·vy
…as I suggest that all of you do, as well.

1845
00:57:52,300 –> 00:57:53,208
…as I suggest that all of you do, as well.

1846
00:57:53,300 –> 00:57:53,308
ไมีอะไร
maiiioâ rai

1847
00:57:53,308 –> 00:57:54,890
ไมีอะไร
maiiioâ rai
What is it?

1848
00:57:54,890 –> 00:57:55,308
What is it?

1849
00:57:56,810 –> 00:57:56,811
ม่เห็นหรอว่า
m’ hénhrov’a
ฉันกำลังพูดอยู่
zán kḿ lág ᵽuudoyuu’

1850
00:57:56,811 –> 00:58:00,100
ม่เห็นหรอว่า
m’ hénhrov’a
ฉันกำลังพูดอยู่
zán kḿ lág ᵽuudoyuu’
Can’t you see that I am
in the middle of a pep talk?

1851
00:58:00,100 –> 00:58:01,146
Can’t you see that I am
in the middle of a pep talk?

1852
00:58:29,760 –> 00:58:29,761
นั่นแหละ
ná’n haelâ

1853
00:58:29,761 –> 00:58:31,121
นั่นแหละ
ná’n haelâ
Yes.

1854
00:58:31,121 –> 00:58:31,130
นั่นแหละ
ná’n haelâ

1855
00:58:31,220 –> 00:58:31,221
เราจะสร้างยานของเราเอง
rao jâ sr·agyanqog rao oeg

1856
00:58:31,221 –> 00:58:34,140
เราจะสร้างยานของเราเอง
rao jâ sr·agyanqog rao oeg
Yes, we will build our own rocket…

1857
00:58:34,140 –> 00:58:34,281
Yes, we will build our own rocket…

1858
00:58:34,760 –> 00:58:34,766
โดยใช้อะไรก็ได้ที่หาได้
dooy cei·oâ raikó dai·ŧii’ha dai·

1859
00:58:34,766 –> 00:58:38,310
โดยใช้อะไรก็ได้ที่หาได้
dooy cei·oâ raikó dai·ŧii’ha dai·
…using this and whatever else we can find.

1860
00:58:38,310 –> 00:58:38,506
…using this and whatever else we can find.

1861
00:58:38,770 –> 00:58:42,390
หยิบมาให้หมด
hyibma hei·hmd
ไปที่เก็บขยะ รื้อรถให้เป็นชิ้นๆ
paiŧii’ kébqyâ rw·orđ hei· pénci·n~
Grab everything. Hit the junkyards.
Take apart the cars.

1862
00:58:42,390 –> 00:58:42,799
Grab everything. Hit the junkyards.
Take apart the cars.

1863
00:58:42,890 –> 00:58:42,899
ใครจะไปต้องการความช่วยเหลือจากธนาคาร
xeirjâ pait·ogkarxvamc’vy helwojakţnaxar

1864
00:58:42,899 –> 00:58:44,759
ใครจะไปต้องการความช่วยเหลือจากธนาคาร
xeirjâ pait·ogkarxvamc’vy helwojakţnaxar
Who needs the bank?

1865
00:58:44,759 –> 00:58:44,770
ใครจะไปต้องการความช่วยเหลือจากธนาคาร
xeirjâ pait·ogkarxvamc’vy helwojakţnaxar

1866
00:58:44,850 –> 00:58:44,859
ไปกัน ไปกัน
paikán paikán

1867
00:58:44,859 –> 00:58:46,610
ไปกัน ไปกัน
paikán paikán
Let’s go. Let’s go.

1868
00:58:46,610 –> 00:58:46,859
Let’s go. Let’s go.

1869
00:59:36,870 –> 00:59:38,855
แม่ มาทำอะไรที่นี่
mae’ maŧḿ oâ raiŧii’nii’
Mom. What are you doing here?

1870
00:59:38,855 –> 00:59:38,870
แม่ มาทำอะไรที่นี่
mae’ maŧḿ oâ raiŧii’nii’

1871
00:59:38,950 –> 00:59:38,955
และนี่คือในอ่างอาบน้ำ
láenii’xwo neio’agoabn·ḿ

1872
00:59:38,955 –> 00:59:41,790
และนี่คือในอ่างอาบน้ำ
láenii’xwo neio’agoabn·ḿ
And here he is in the bathtub.

1873
00:59:41,790 –> 00:59:41,791
And here he is in the bathtub.

1874
00:59:42,500 –> 00:59:44,160
ดูก้นน้อยๆเขาซิ
duuk·nn·oy~ qao śi
Look at his little buns.

1875
00:59:44,160 –> 00:59:44,540
Look at his little buns.

1876
00:59:46,500 –> 00:59:46,504
แม่
mae’

1877
00:59:46,504 –> 00:59:47,989
แม่
mae’
Mom.

1878
00:59:47,989 –> 00:59:48,000
แม่
mae’

1879
00:59:48,080 –> 00:59:48,089
ไม่ดีเลย
mai’dii ley

1880
00:59:48,089 –> 00:59:49,460
ไม่ดีเลย
mai’dii ley
Not cool.

1881
00:59:49,460 –> 00:59:50,089
Not cool.

1882
00:59:50,460 –> 00:59:50,466
และนี่ แต่งตัวเต็มยศ
láenii’ tae’g tva témyç

1883
00:59:50,466 –> 00:59:55,010
และนี่ แต่งตัวเต็มยศ
láenii’ tae’g tva témyç
And here, he’s all dressed up
in his Sunday best.

1884
00:59:55,010 –> 00:59:55,013
And here, he’s all dressed up
in his Sunday best.

1885
00:59:55,680 –> 00:59:57,890
เหมือนผู้หญิงเลย
hmewonfuu·hñig ley
He looks like a girl.

1886
00:59:57,890 –> 00:59:57,891
He looks like a girl.

1887
00:59:57,970 –> 00:59:57,974
ใช่ เหมือนผู้หญิงน่าเกลียด
cei’ hmewonfuu·hñig n’a keliiyd

1888
00:59:57,974 –> 01:00:01,140
ใช่ เหมือนผู้หญิงน่าเกลียด
cei’ hmewonfuu·hñig n’a keliiyd
Yes, he does. An ugly girl.

1889
01:00:01,140 –> 01:00:01,144
Yes, he does. An ugly girl.

1890
01:00:23,950 –> 01:00:23,958
คุณตลกดี
xuńtlkdii

1891
01:00:23,958 –> 01:00:25,540
คุณตลกดี
xuńtlkdii
You’re funny.

1892
01:00:25,540 –> 01:00:25,958
You’re funny.

1893
01:00:39,050 –> 01:00:39,057
เย้ ของฉันรูปเหมือนคนตาย
ye· qog zánruup hmewonxntay

1894
01:00:39,057 –> 01:00:42,010
เย้ ของฉันรูปเหมือนคนตาย
ye· qog zánruup hmewonxntay
Yes. Mine’s shaped like a dead guy.

1895
01:00:42,010 –> 01:00:42,032
Yes. Mine’s shaped like a dead guy.

1896
01:01:00,110 –> 01:01:00,119
คุณเพอกิ้น ลูกชายคุณมา
xuń ᵽeuki·n luukcayxuńma

1897
01:01:00,119 –> 01:01:02,660
คุณเพอกิ้น ลูกชายคุณมา
xuń ᵽeuki·n luukcayxuńma
Mr. Perkins, your son is here.

1898
01:01:02,660 –> 01:01:02,669
Mr. Perkins, your son is here.

1899
01:01:02,740 –> 01:01:02,747
ส่งเขาเข้ามา
s’g qao qao· ma

1900
01:01:02,747 –> 01:01:04,580
ส่งเขาเข้ามา
s’g qao qao· ma
Send him in.

1901
01:01:04,580 –> 01:01:04,747
Send him in.

1902
01:01:05,750 –> 01:01:07,410
ไงพ่อ
gaiᵽ’o
Hey, Dad.

1903
01:01:07,410 –> 01:01:07,750
Hey, Dad.

1904
01:01:08,250 –> 01:01:08,253
อยากเจอผมหรอ
oyak jeufmhro

1905
01:01:08,253 –> 01:01:09,696
อยากเจอผมหรอ
oyak jeufmhro
You wanted to see me?

1906
01:01:09,696 –> 01:01:09,710
อยากเจอผมหรอ
oyak jeufmhro

1907
01:01:09,790 –> 01:01:09,796
ใช่วิคเตอ
cei’vix teu
ผมไม่ใช่วิคเตออีกต่อไป
fm mai’ cei’vix teuoiikt’o pai

1908
01:01:09,796 –> 01:01:12,741
ใช่วิคเตอ
cei’vix teu
ผมไม่ใช่วิคเตออีกต่อไป
fm mai’ cei’vix teuoiikt’o pai
Yes, I did, Victor.
– I am not Victor any more.

1909
01:01:12,741 –> 01:01:12,750
ใช่วิคเตอ
cei’vix teu
ผมไม่ใช่วิคเตออีกต่อไป
fm mai’ cei’vix teuoiikt’o pai

1910
01:01:12,840 –> 01:01:12,841
วิคเตอมันชื่อเด็กเรียน ตอนนี้ผมชื่อเว็คเตอ
vix teumáncw’o dék rien tonnii·fmcw’o véx teu

1911
01:01:12,841 –> 01:01:16,300
วิคเตอมันชื่อเด็กเรียน ตอนนี้ผมชื่อเว็คเตอ
vix teumáncw’o dék rien tonnii·fmcw’o véx teu
Victor was my nerd name.
Now I am Vector.

1912
01:01:16,300 –> 01:01:16,302
Victor was my nerd name.
Now I am Vector.

1913
01:01:16,380 –> 01:01:16,386
นั่งลง
ná’g lg

1914
01:01:16,386 –> 01:01:17,720
นั่งลง
ná’g lg
Sit down.

1915
01:01:17,720 –> 01:01:18,386
Sit down.

1916
01:01:19,340 –> 01:01:19,347
รู้ไหมว่าปืนย่อส่วนอยู่ไหน
ruu· hmeiv’apwny’os’vnoyuu’ hain

1917
01:01:19,347 –> 01:01:21,760
รู้ไหมว่าปืนย่อส่วนอยู่ไหน
ruu· hmeiv’apwny’os’vnoyuu’ hain
Do you know where the shrink ray is?

1918
01:01:21,760 –> 01:01:22,083
Do you know where the shrink ray is?

1919
01:01:22,180 –> 01:01:22,183
ก็ที่บ้านผมไง
kóŧii’b·anfm gai

1920
01:01:22,183 –> 01:01:24,140
ก็ที่บ้านผมไง
kóŧii’b·anfm gai
Duh. Back at my place.

1921
01:01:24,140 –> 01:01:24,183
Duh. Back at my place.

1922
01:01:24,220 –> 01:01:24,227
อ๋อหรอ
o^ohro
ที่บ้านลูก
ŧii’b·anluuk

1923
01:01:24,227 –> 01:01:27,088
อ๋อหรอ
o^ohro
ที่บ้านลูก
ŧii’b·anluuk
Oh, is that right?
Back at your place? That’s cool.

1924
01:01:27,088 –> 01:01:27,100
อ๋อหรอ
o^ohro
ที่บ้านลูก
ŧii’b·anluuk

1925
01:01:27,180 –> 01:01:27,188
ฉันเดาว่ากรูคงมี
zán dao v’akruuxg mii
อันที่เหมือนกันเด๊ะ
oánŧii’ hmewon kán de;â

1926
01:01:27,188 –> 01:01:31,440
ฉันเดาว่ากรูคงมี
zán dao v’akruuxg mii
อันที่เหมือนกันเด๊ะ
oánŧii’ hmewon kán de;â
I guess Gru must just have one
that looks exactly like it.

1927
01:01:31,440 –> 01:01:32,033
I guess Gru must just have one
that looks exactly like it.

1928
01:01:34,020 –> 01:01:34,028
อะไรนั่น นั่นมันเด็กๆที่ขายคุ๊กกี้ให้ผม
oâ rainá’n ná’n mán dék~ŧii’qayxu;kkii· hei·fm

1929
01:01:34,028 –> 01:01:37,280
อะไรนั่น นั่นมันเด็กๆที่ขายคุ๊กกี้ให้ผม
oâ rainá’n ná’n mán dék~ŧii’qayxu;kkii· hei·fm
What the…
Those girls sold me cookies.

1930
01:01:37,280 –> 01:01:37,343
What the…
Those girls sold me cookies.

1931
01:01:37,570 –> 01:01:37,574
แกรู้ไหมว่าการขโมยพระจันทร์มันยิ่งใหญ่แค่ไหน
kaeruu· hmeiv’akarq mooyᵽrâ jánŧr´mányi’g hñai’ xae’ hain

1932
01:01:37,574 –> 01:01:41,311
แกรู้ไหมว่าการขโมยพระจันทร์มันยิ่งใหญ่แค่ไหน
kaeruu· hmeiv’akarq mooyᵽrâ jánŧr´mányi’g hñai’ xae’ hain
Do you have any idea
how lucrative this moon heist could be?

1933
01:01:41,311 –> 01:01:41,320
แกรู้ไหมว่าการขโมยพระจันทร์มันยิ่งใหญ่แค่ไหน
kaeruu· hmeiv’akarq mooyᵽrâ jánŧr´mányi’g hñai’ xae’ hain

1934
01:01:41,410 –> 01:01:41,411
ฉันให้โอกาสแก
zán hei· oookas kae

1935
01:01:41,411 –> 01:01:43,188
ฉันให้โอกาสแก
zán hei· oookas kae
I give you the opportunity of a lifetime,

1936
01:01:43,188 –> 01:01:43,200
ฉันให้โอกาสแก
zán hei· oookas kae

1937
01:01:43,280 –> 01:01:43,288
แต่แกก็เสียมันไป
tae’ kaekó siemán pai

1938
01:01:43,288 –> 01:01:45,120
แต่แกก็เสียมันไป
tae’ kaekó siemán pai
and you just blow it.

1939
01:01:45,120 –> 01:01:45,288
and you just blow it.

1940
01:01:45,990 –> 01:01:45,999
ไม่ นะผมเปล่า
mai’ nâ fm plao’
จริงหรอ
jrig hro

1941
01:01:45,999 –> 01:01:49,290
ไม่ นะผมเปล่า
mai’ nâ fm plao’
จริงหรอ
jrig hro
No, I didn’t.
– Oh, really?

1942
01:01:49,290 –> 01:01:49,294
No, I didn’t.
– Oh, really?

1943
01:01:49,710 –> 01:01:49,711
คอยดูหน้ากรู
xoyduuhn·akruu
ตอนเห็นอาวุธใหม่ล่าสุดของผม
ton hénoavuţ hmai’l’asudqog fm

1944
01:01:49,711 –> 01:01:52,572
คอยดูหน้ากรู
xoyduuhn·akruu
ตอนเห็นอาวุธใหม่ล่าสุดของผม
ton hénoavuţ hmai’l’asudqog fm
You just wait
until Gru sees my latest weapon.

1945
01:01:52,572 –> 01:01:52,580
คอยดูหน้ากรู
xoyduuhn·akruu
ตอนเห็นอาวุธใหม่ล่าสุดของผม
ton hénoavuţ hmai’l’asudqog fm

1946
01:01:52,670 –> 01:01:52,672
ที่ยิงปลาหมึก
ŧii’yig plahmẃk

1947
01:01:52,672 –> 01:01:55,670
ที่ยิงปลาหมึก
ŧii’yig plahmẃk
Squid-launcher. Oh, yeah.

1948
01:01:55,670 –> 01:01:55,675
Squid-launcher. Oh, yeah.

1949
01:01:58,630 –> 01:01:58,636
มีปลาหมึกบนหน้าฉัน
miiplahmẃkbnhn·azán

1950
01:01:58,636 –> 01:02:00,800
มีปลาหมึกบนหน้าฉัน
miiplahmẃkbnhn·azán
There’s a squid on my face.

1951
01:02:00,800 –> 01:02:00,931
There’s a squid on my face.

1952
01:02:02,340 –> 01:02:02,348
ไม่ต้องห่วง
mai’t·og h’vg

1953
01:02:02,348 –> 01:02:03,625
ไม่ต้องห่วง
mai’t·og h’vg
Don’t worry.

1954
01:02:03,625 –> 01:02:03,640
ไม่ต้องห่วง
mai’t·og h’vg

1955
01:02:03,720 –> 01:02:03,725
ดวงจันทร์ยังไงก็ของเรา
dvg jánŧr´yág gaikóqog rao

1956
01:02:03,725 –> 01:02:06,970
ดวงจันทร์ยังไงก็ของเรา
dvg jánŧr´yág gaikóqog rao
The moon is as good as ours.

1957
01:02:06,970 –> 01:02:06,978
The moon is as good as ours.

1958
01:02:09,810 –> 01:02:09,814
มาเร็ว ได้เวลานอนแล้ว
ma rév dai· velanon lae·v

1959
01:02:09,814 –> 01:02:11,299
มาเร็ว ได้เวลานอนแล้ว
ma rév dai· velanon lae·v
Come on now, it’s bedtime.

1960
01:02:11,299 –> 01:02:11,310
มาเร็ว ได้เวลานอนแล้ว
ma rév dai· velanon lae·v

1961
01:02:11,390 –> 01:02:11,399
แปรงฟันหรือยัง
praeg ᶂánhrwoyág
ให้ดมเร็ว เร็ว
hei·dm rév rév

1962
01:02:11,399 –> 01:02:14,560
แปรงฟันหรือยัง
praeg ᶂánhrwoyág
ให้ดมเร็ว เร็ว
hei·dm rév rév
Did you brush your teeth?
Let me smell. Let me smell.

1963
01:02:14,560 –> 01:02:15,095
Did you brush your teeth?
Let me smell. Let me smell.

1964
01:02:15,190 –> 01:02:15,195
เธอไม่ได้แปรง
ţeu mai’ dai· praeg

1965
01:02:15,195 –> 01:02:16,554
เธอไม่ได้แปรง
ţeu mai’ dai· praeg
You did not.

1966
01:02:16,554 –> 01:02:16,570
เธอไม่ได้แปรง
ţeu mai’ dai· praeg

1967
01:02:16,650 –> 01:02:16,654
ใส่ชุดนอนเร็ว
sei’cudnon rév
นิ่งๆ ทำดีๆ
ni’g ~ ŧḿ dii~

1968
01:02:16,654 –> 01:02:20,725
ใส่ชุดนอนเร็ว
sei’cudnon rév
นิ่งๆ ทำดีๆ
ni’g ~ ŧḿ dii~
Put on your PGs. Hold still.
Okay, seriously. Seriously.

1969
01:02:20,725 –> 01:02:20,740
ใส่ชุดนอนเร็ว
sei’cudnon rév
นิ่งๆ ทำดีๆ
ni’g ~ ŧḿ dii~

1970
01:02:20,820 –> 01:02:20,825
ตอนนี้ไปนอนได้แล้ว
tonnii· painon dai· lae·v
ไม่ได้ล้อเล่น พูดจริงๆ
mai’ dai·l·o le’n ᵽuudjrig ~

1971
01:02:20,825 –> 01:02:25,313
ตอนนี้ไปนอนได้แล้ว
tonnii· painon dai· lae·v
ไม่ได้ล้อเล่น พูดจริงๆ
mai’ dai·l·o le’n ᵽuudjrig ~
This is beddie-bye time, right now.
I’m not kidding around. I mean it.

1972
01:02:25,313 –> 01:02:25,330
ตอนนี้ไปนอนได้แล้ว
tonnii· painon dai· lae·v
ไม่ได้ล้อเล่น พูดจริงๆ
mai’ dai·l·o le’n ᵽuudjrig ~

1973
01:02:25,410 –> 01:02:25,413
แต่เราไม่ง่วง
tae’ rao mai’g ‘vg
แต่ฉันง่วง
tae’záng ‘vg

1974
01:02:25,413 –> 01:02:28,149
แต่เราไม่ง่วง
tae’ rao mai’g ‘vg
แต่ฉันง่วง
tae’záng ‘vg
But we’re not tired.
– Well, I am tired.

1975
01:02:28,149 –> 01:02:28,160
แต่เราไม่ง่วง
tae’ rao mai’g ‘vg
แต่ฉันง่วง
tae’záng ‘vg

1976
01:02:28,240 –> 01:02:28,249
จะอ่านนิทานให้เราฟังไหม
jâ o’anniŧan hei· rao ᶂág hmei

1977
01:02:28,249 –> 01:02:30,460
จะอ่านนิทานให้เราฟังไหม
jâ o’anniŧan hei· rao ᶂág hmei
Will you read us a bedtime story?

1978
01:02:30,460 –> 01:02:31,054
Will you read us a bedtime story?

1979
01:02:34,330 –> 01:02:34,339
ไม่
mai’

1980
01:02:34,339 –> 01:02:35,698
ไม่
mai’
No.

1981
01:02:35,698 –> 01:02:35,710
ไม่
mai’

1982
01:02:35,790 –> 01:02:35,798
ได้โปรดจริงๆ
dai· proodjrig ~

1983
01:02:35,798 –> 01:02:37,033
ได้โปรดจริงๆ
dai· proodjrig ~
Pretty please.

1984
01:02:37,033 –> 01:02:37,050
ได้โปรดจริงๆ
dai· proodjrig ~

1985
01:02:37,130 –> 01:02:37,133
คำว่าจริงไม่ได้ช่วยเลย
xḿ v’ajrig mai’ dai·c’vy ley

1986
01:02:37,133 –> 01:02:40,954
คำว่าจริงไม่ได้ช่วยเลย
xḿ v’ajrig mai’ dai·c’vy ley
The physical appearance of the ‘please’
makes no difference.

1987
01:02:40,954 –> 01:02:40,970
คำว่าจริงไม่ได้ช่วยเลย
xḿ v’ajrig mai’ dai·c’vy ley

1988
01:02:41,050 –> 01:02:41,054
ยังไงก็ไม่ ไปนอนซะ
yág gaikó mai’ painon śâ

1989
01:02:41,054 –> 01:02:43,123
ยังไงก็ไม่ ไปนอนซะ
yág gaikó mai’ painon śâ
It is still no, so go to sleep.

1990
01:02:43,123 –> 01:02:43,130
ยังไงก็ไม่ ไปนอนซะ
yág gaikó mai’ painon śâ

1991
01:02:43,220 –> 01:02:43,223
แต่เรานอนไม่หลับ เราตื่นตัวมาก
tae’ rao non mai’hláb rao tw’ntva mak

1992
01:02:43,223 –> 01:02:45,333
แต่เรานอนไม่หลับ เราตื่นตัวมาก
tae’ rao non mai’hláb rao tw’ntva mak
But we can’t. We’re all hyper.

1993
01:02:45,333 –> 01:02:45,350
แต่เรานอนไม่หลับ เราตื่นตัวมาก
tae’ rao non mai’hláb rao tw’ntva mak

1994
01:02:45,430 –> 01:02:45,433
ถ้าไม่มีนิทาน
đ·a mai’miiniŧan

1995
01:02:45,433 –> 01:02:47,127
ถ้าไม่มีนิทาน
đ·a mai’miiniŧan
And without a bedtime story,

1996
01:02:47,127 –> 01:02:47,220
ถ้าไม่มีนิทาน
đ·a mai’miiniŧan

1997
01:02:47,220 –> 01:02:47,227
เราจะไม่เลิกยุ่งกับคุณ
rao jâ mai’ leukyu’g kábxuń

1998
01:02:47,227 –> 01:02:49,921
เราจะไม่เลิกยุ่งกับคุณ
rao jâ mai’ leukyu’g kábxuń
we’ll just keep getting up and bugging you.

1999
01:02:49,921 –> 01:02:49,930
เราจะไม่เลิกยุ่งกับคุณ
rao jâ mai’ leukyu’g kábxuń

2000
01:02:50,020 –> 01:02:50,021
ตลอดคืน
tlodxwn

2001
01:02:50,021 –> 01:02:51,100
ตลอดคืน
tlodxwn
All night long.

2002
01:02:51,100 –> 01:02:52,021
All night long.

2003
01:02:53,270 –> 01:02:53,274
ได้
dai·

2004
01:02:53,274 –> 01:02:54,520
ได้
dai·
Fine.

2005
01:02:54,520 –> 01:02:55,274
Fine.

2006
01:02:55,560 –> 01:02:55,568
ได้ ก็ได้ แม่น้อยขี้เซา
dai· kó dai· mae’n·oyqii· śao

2007
01:02:55,568 –> 01:02:58,570
ได้ ก็ได้ แม่น้อยขี้เซา
dai· kó dai· mae’n·oyqii· śao
All right, all right.
Sleepy Kittens.

2008
01:02:58,570 –> 01:02:58,628
All right, all right.
Sleepy Kittens.

2009
01:02:59,030 –> 01:03:00,360
แม่น้อยขี้เซา?
mae’n·oyqii· śao ?
Sleepy Kittens?

2010
01:03:00,360 –> 01:03:00,682
Sleepy Kittens?

2011
01:03:00,780 –> 01:03:00,782
อะไร
oâ rai
หุ่นกระบอก
hu’n krâ bok

2012
01:03:00,782 –> 01:03:02,200
อะไร
oâ rai
หุ่นกระบอก
hu’n krâ bok
What are these?
– Puppets.

2013
01:03:02,200 –> 01:03:02,559
What are these?
– Puppets.

2014
01:03:02,650 –> 01:03:02,659
ใช้พวกมันตอนคุณเล่าเรื่อง
cei·ᵽvkmántonxuń lao’ rew’og

2015
01:03:02,659 –> 01:03:04,950
ใช้พวกมันตอนคุณเล่าเรื่อง
cei·ᵽvkmántonxuń lao’ rew’og
You use them when you tell the story.

2016
01:03:04,950 –> 01:03:05,804
You use them when you tell the story.

2017
01:03:12,040 –> 01:03:12,043
โอเค มาให้มันเสร็จๆไป
ooo xe ma hei·mán serój~ pai

2018
01:03:12,043 –> 01:03:14,580
โอเค มาให้มันเสร็จๆไป
ooo xe ma hei·mán serój~ pai
Okay, let’s get this over with.

2019
01:03:14,580 –> 01:03:14,678
Okay, let’s get this over with.

2020
01:03:15,080 –> 01:03:15,088
แมวน้อยสามตัวชอบเล่น
maevn·oysamtva cob le’n
ในแดดจ้าทั้งวัน
nei daedj·aŧá·g ván

2021
01:03:15,088 –> 01:03:19,325
แมวน้อยสามตัวชอบเล่น
maevn·oysamtva cob le’n
ในแดดจ้าทั้งวัน
nei daedj·aŧá·g ván
‘Three little kittens loved to play,
they had fun in the sun all day.

2022
01:03:19,325 –> 01:03:19,340
แมวน้อยสามตัวชอบเล่น
maevn·oysamtva cob le’n
ในแดดจ้าทั้งวัน
nei daedj·aŧá·g ván

2023
01:03:19,420 –> 01:03:19,425
แม่แมวมาบอกว่า
mae’ maevmabokv’a
ได้เวลานอนแล้ว
dai· velanon lae·v

2024
01:03:19,425 –> 01:03:23,830
แม่แมวมาบอกว่า
mae’ maevmabokv’a
ได้เวลานอนแล้ว
dai· velanon lae·v
Then their mother came out and said,
‘Time for kittens to go to bed.”

2025
01:03:23,830 –> 01:03:23,840
แม่แมวมาบอกว่า
mae’ maevmabokv’a
ได้เวลานอนแล้ว
dai· velanon lae·v

2026
01:03:23,930 –> 01:03:27,800
วนีห่วยมาก
vniih’vymak
พวกเธอชอบแบบนี้เห
ᵽvk ţeucob baebnii· he
Wow. This is garbage.
You actually like this?

2027
01:03:27,800 –> 01:03:27,809
Wow. This is garbage.
You actually like this?

2028
01:03:27,890 –> 01:03:27,892
อ่านต่อไปเถอะ
o’ant’o pai đéu

2029
01:03:27,892 –> 01:03:29,350
อ่านต่อไปเถอะ
o’ant’o pai đéu
Keep reading.

2030
01:03:29,350 –> 01:03:29,892
Keep reading.

2031
01:03:30,140 –> 01:03:30,145
เร็วซิ
rév śi
ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้
kó dai· kó dai· kó dai·

2032
01:03:30,145 –> 01:03:32,505
เร็วซิ
rév śi
ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้
kó dai· kó dai· kó dai·
Come on.
– All right, all right, all right.

2033
01:03:32,505 –> 01:03:32,520
เร็วซิ
rév śi
ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้
kó dai· kó dai· kó dai·

2034
01:03:32,600 –> 01:03:32,605
แมวน้อยสามตัวเริ่มร้องไห้
maevn·oysamtva reu’mr·og hai·

2035
01:03:32,605 –> 01:03:35,175
แมวน้อยสามตัวเริ่มร้องไห้
maevn·oysamtva reu’mr·og hai·
‘Three little kittens started to bawl,

2036
01:03:35,175 –> 01:03:35,190
แมวน้อยสามตัวเริ่มร้องไห้
maevn·oysamtva reu’mr·og hai·

2037
01:03:35,270 –> 01:03:35,275
ไม่เราไม่ได้เหนื่อยเลย
mai’ rao mai’ dai· henw’oy ley

2038
01:03:35,275 –> 01:03:37,594
ไม่เราไม่ได้เหนื่อยเลย
mai’ rao mai’ dai· henw’oy ley
‘Mommy, we’re not tired at all.’

2039
01:03:37,594 –> 01:03:37,610
ไม่เราไม่ได้เหนื่อยเลย
mai’ rao mai’ dai· henw’oy ley

2040
01:03:37,690 –> 01:03:37,694
แม่ยิ้มแล้วบอกว่า
mae’yi·m lae·vbokv’a

2041
01:03:37,694 –> 01:03:40,221
แม่ยิ้มแล้วบอกว่า
mae’yi·m lae·vbokv’a
Their mother smiled and said with a purr,

2042
01:03:40,221 –> 01:03:40,230
แม่ยิ้มแล้วบอกว่า
mae’yi·m lae·vbokv’a

2043
01:03:40,320 –> 01:03:40,321
ก็ได้
kó dai·
อย่างน้อยแปรงขนก่อน
oy’ag n·oy praeg qn k’on

2044
01:03:40,321 –> 01:03:43,975
ก็ได้
kó dai·
อย่างน้อยแปรงขนก่อน
oy’ag n·oy praeg qn k’on
‘Fine, but at least
you should brush your fur.”

2045
01:03:43,975 –> 01:03:43,990
ก็ได้
kó dai·
อย่างน้อยแปรงขนก่อน
oy’ag n·oy praeg qn k’on

2046
01:03:44,070 –> 01:03:44,075
แปรงขนมันเลย
praeg qn mán ley

2047
01:03:44,075 –> 01:03:46,240
แปรงขนมันเลย
praeg qn mán ley
Now you brush the fur.

2048
01:03:46,240 –> 01:03:46,244
Now you brush the fur.

2049
01:03:47,950 –> 01:03:47,954
นี่วรรณกรรม?
nii’vrrńkrrm?

2050
01:03:47,954 –> 01:03:49,689
นี่วรรณกรรม?
nii’vrrńkrrm?
This is literature?

2051
01:03:49,689 –> 01:03:49,700
นี่วรรณกรรม?
nii’vrrńkrrm?

2052
01:03:49,780 –> 01:03:49,789
เด็กสองขวบเขียนเรื่องนี้ยังได้
déksog qvb qien rew’og nii·yág dai·
ก็ได้
kó dai·

2053
01:03:49,789 –> 01:03:53,040
เด็กสองขวบเขียนเรื่องนี้ยังได้
déksog qvb qien rew’og nii·yág dai·
ก็ได้
kó dai·
A 2-year-old could have written this.
All right.

2054
01:03:53,040 –> 01:03:53,485
A 2-year-old could have written this.
All right.

2055
01:03:53,580 –> 01:03:53,585
แมวน้อยสามตัวแปรงขนเรียบร้อย
maevn·oysamtva praeg qn riebr·oy

2056
01:03:53,585 –> 01:03:56,571
แมวน้อยสามตัวแปรงขนเรียบร้อย
maevn·oysamtva praeg qn riebr·oy
‘Three little kittens with fur all brushed…

2057
01:03:56,571 –> 01:03:56,580
แมวน้อยสามตัวแปรงขนเรียบร้อย
maevn·oysamtva praeg qn riebr·oy

2058
01:03:56,670 –> 01:03:56,671
พูดว่า เรานอนไม่หลับเรายังไม่เหนื่อย
ᵽuudv’a rao non mai’hláb rao yág mai’ henw’oy

2059
01:03:56,671 –> 01:04:00,075
พูดว่า เรานอนไม่หลับเรายังไม่เหนื่อย
ᵽuudv’a rao non mai’hláb rao yág mai’ henw’oy
…said, ‘We can’t sleep,
we feel too rushed.’

2060
01:04:00,075 –> 01:04:00,090
พูดว่า เรานอนไม่หลับเรายังไม่เหนื่อย
ᵽuudv’a rao non mai’hláb rao yág mai’ henw’oy

2061
01:04:00,170 –> 01:04:00,175
แม่ตอบด้วยเสียงนุ่มนวล
mae’tobd·vy sieg nu’mnvl

2062
01:04:00,175 –> 01:04:03,244
แม่ตอบด้วยเสียงนุ่มนวล
mae’tobd·vy sieg nu’mnvl
Their mother replied,
with a voice like silk,

2063
01:04:03,244 –> 01:04:03,260
แม่ตอบด้วยเสียงนุ่มนวล
mae’tobd·vy sieg nu’mnvl

2064
01:04:03,340 –> 01:04:03,344
ได้ แต่อย่างน้อยดื่มนมก่อน
dai· tae’oy’ag n·oydw’mn mk’on

2065
01:04:03,344 –> 01:04:06,247
ได้ แต่อย่างน้อยดื่มนมก่อน
dai· tae’oy’ag n·oydw’mn mk’on
‘Fine, but at least
you should drink your milk.”

2066
01:04:06,247 –> 01:04:06,260
ได้ แต่อย่างน้อยดื่มนมก่อน
dai· tae’oy’ag n·oydw’mn mk’on

2067
01:04:06,340 –> 01:04:06,347
ให้พวกมันดื่มนมซิ
hei·ᵽvkmándw’mn m śi

2068
01:04:06,347 –> 01:04:08,680
ให้พวกมันดื่มนมซิ
hei·ᵽvkmándw’mn m śi
Now make them drink the milk.

2069
01:04:08,680 –> 01:04:08,812
Now make them drink the milk.

2070
01:04:13,020 –> 01:04:13,021
ฉันไม่ชอบเล่มนี้
zán mai’cob le’mnii·
มันไม่จบสักที
mán mai’jbsákŧii

2071
01:04:13,021 –> 01:04:16,883
ฉันไม่ชอบเล่มนี้
zán mai’cob le’mnii·
มันไม่จบสักที
mán mai’jbsákŧii
I don’t like this book.
This is going on forever.

2072
01:04:16,883 –> 01:04:16,900
ฉันไม่ชอบเล่มนี้
zán mai’cob le’mnii·
มันไม่จบสักที
mán mai’jbsákŧii

2073
01:04:16,980 –> 01:04:16,983
แมวน้อยสามตัวดื่มนมหมด
maevn·oysamtva dw’mn mhmd

2074
01:04:16,983 –> 01:04:20,261
แมวน้อยสามตัวดื่มนมหมด
maevn·oysamtva dw’mn mhmd
‘Three little kittens,
with milk all gone,

2075
01:04:20,261 –> 01:04:20,360
แมวน้อยสามตัวดื่มนมหมด
maevn·oysamtva dw’mn mhmd

2076
01:04:20,360 –> 01:04:20,361
ขยี้ตาแล้วหาว
qyii·ta lae·vhav

2077
01:04:20,361 –> 01:04:23,320
ขยี้ตาแล้วหาว
qyii·ta lae·vhav
rubbed their eyes and started to yawn.

2078
01:04:23,320 –> 01:04:23,591
rubbed their eyes and started to yawn.

2079
01:04:29,700 –> 01:04:29,704
เรานอนไม่หลับหรอกถึงเราจะพยายาม
rao non mai’hlábhrokđẃg rao jâ ᵽyayam

2080
01:04:29,704 –> 01:04:32,740
เรานอนไม่หลับหรอกถึงเราจะพยายาม
rao non mai’hlábhrokđẃg rao jâ ᵽyayam
‘We can’t sleep,
we can’t even try.’

2081
01:04:32,740 –> 01:04:32,749
‘We can’t sleep,
we can’t even try.’

2082
01:04:32,790 –> 01:04:35,485
แม่ร้องเพลงกล่อม
mae’r·og ᵽleg kl’om
Then their mother sang a lullaby.

2083
01:04:35,485 –> 01:04:35,500
แม่ร้องเพลงกล่อม
mae’r·og ᵽleg kl’om

2084
01:04:35,580 –> 01:04:35,585
ราตรีสวัสดิ์ แมวน้อย ปิดตาซะ
ratriisvásdi´ maevn·oy pidta śâ
นอนให้สบายจนตื่น
non hei·sbayjntw’n

2085
01:04:35,585 –> 01:04:41,340
ราตรีสวัสดิ์ แมวน้อย ปิดตาซะ
ratriisvásdi´ maevn·oy pidta śâ
นอนให้สบายจนตื่น
non hei·sbayjntw’n
‘Good night kittens, close your eyes.
Sleep in peace until you rise.

2086
01:04:41,340 –> 01:04:41,341
‘Good night kittens, close your eyes.
Sleep in peace until you rise.

2087
01:04:41,920 –> 01:04:41,925
ถึงตอนนอนเราจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน
đẃg tonnon rao jâ mai’ dai·oyuu’d·vykán

2088
01:04:41,925 –> 01:04:45,130
ถึงตอนนอนเราจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน
đẃg tonnon rao jâ mai’ dai·oyuu’d·vykán
Though while you sleep,
we are apart,

2089
01:04:45,130 –> 01:04:45,136
Though while you sleep,
we are apart,

2090
01:04:45,220 –> 01:04:49,970
แม่รักลูกหมดหัวใจ
mae’rákluukhmdhva jei
your mommy loves you with all her heart.”

2091
01:04:49,970 –> 01:04:49,974
your mommy loves you with all her heart.”

2092
01:04:53,970 –> 01:04:53,978
โอเคจบ ฝันดี
ooo xejb ćndii

2093
01:04:53,978 –> 01:04:56,310
โอเคจบ ฝันดี
ooo xejb ćndii
The end. Okay, good night.

2094
01:04:56,310 –> 01:04:56,314
The end. Okay, good night.

2095
01:04:57,310 –> 01:04:57,315
เดี๋ยว
deii^yv
อะไร
oâ rai

2096
01:04:57,315 –> 01:04:59,560
เดี๋ยว
deii^yv
อะไร
oâ rai
Wait.
– What?

2097
01:04:59,560 –> 01:04:59,567
Wait.
– What?

2098
01:04:59,650 –> 01:04:59,651
ไม่มีจูบก่อนนอนหรอ
mai’miijuubk’onnonhro

2099
01:04:59,651 –> 01:05:01,520
ไม่มีจูบก่อนนอนหรอ
mai’miijuubk’onnonhro
What about good night kisses?

2100
01:05:01,520 –> 01:05:02,116
What about good night kisses?

2101
01:05:03,480 –> 01:05:03,488
ไม่ไม่ ไม่มีจูบหรือกอด
mai’ mai’ mai’miijuubhrwokod
หรือจูบ
hrwojuub

2102
01:05:03,488 –> 01:05:07,240
ไม่ไม่ ไม่มีจูบหรือกอด
mai’ mai’ mai’miijuubhrwokod
หรือจูบ
hrwojuub
No, no. There will be no kissing
or hugging or kissing.

2103
01:05:07,240 –> 01:05:08,078
No, no. There will be no kissing
or hugging or kissing.

2104
01:05:10,160 –> 01:05:10,161
เขาไม่จูบก่อนนอนหรอก แอ็กเนส
qao mai’juubk’onnonhrok oáek nes

2105
01:05:10,161 –> 01:05:12,740
เขาไม่จูบก่อนนอนหรอก แอ็กเนส
qao mai’juubk’onnonhrok oáek nes
He is not gonna kiss us good night, Agnes.

2106
01:05:12,740 –> 01:05:13,273
He is not gonna kiss us good night, Agnes.

2107
01:05:13,370 –> 01:05:13,373
ฉันชอบเขา เขาใจดี
záncob qao qao jeidii

2108
01:05:13,373 –> 01:05:15,410
ฉันชอบเขา เขาใจดี
záncob qao qao jeidii
I like him. He’s nice.

2109
01:05:15,410 –> 01:05:15,416
I like him. He’s nice.

2110
01:05:15,500 –> 01:05:16,830
แต่น่ากลัว
tae’n’aklva
But scary.

2111
01:05:16,830 –> 01:05:17,500
But scary.

2112
01:05:18,080 –> 01:05:18,086
เหมือนซานต้า
hmewon śant·a

2113
01:05:18,086 –> 01:05:19,370
เหมือนซานต้า
hmewon śant·a
Like Santa.

2114
01:05:19,370 –> 01:05:20,086
Like Santa.

2115
01:05:37,890 –> 01:05:37,897
อีกแค่48ชั่วโมงจะได้เวลาปล่อยยาน
oiik xae’48cá’v moog jâ dai· velapl’oyyan
ทุกอย่างพร้อม
ŧukoy’ag ᵽr·om

2116
01:05:37,897 –> 01:05:42,110
อีกแค่48ชั่วโมงจะได้เวลาปล่อยยาน
oiik xae’48cá’v moog jâ dai· velapl’oyyan
ทุกอย่างพร้อม
ŧukoy’ag ᵽr·om
Only 48 hours till the launch,
and all systems are go.

2117
01:05:42,110 –> 01:05:42,402
Only 48 hours till the launch,
and all systems are go.

2118
01:05:44,360 –> 01:05:44,362
คือเรื่องนั้น
xwo rew’og ná·n

2119
01:05:44,362 –> 01:05:46,030
คือเรื่องนั้น
xwo rew’og ná·n
About that,

2120
01:05:46,030 –> 01:05:46,362
About that,

2121
01:05:46,530 –> 01:05:46,531
คือฉันคิดว่า
xwozánxidv’a
เราเลื่อนออกไปหน่อยก็ได้
rao lew’onook paihn’oykó dai·

2122
01:05:46,531 –> 01:05:50,769
คือฉันคิดว่า
xwozánxidv’a
เราเลื่อนออกไปหน่อยก็ได้
rao lew’onook paihn’oykó dai·
I was thinking that maybe
we could move the date of the heist.

2123
01:05:50,769 –> 01:05:50,780
คือฉันคิดว่า
xwozánxidv’a
เราเลื่อนออกไปหน่อยก็ได้
rao lew’onook paihn’oykó dai·

2124
01:05:50,860 –> 01:05:50,869
อย่าบอกนะว่าเพราะ
oy’aboknâ v’a ᵽeraâ
งานแสดงของเด็กๆน่ะ
gan saedg qog dék~n’â

2125
01:05:50,869 –> 01:05:56,441
อย่าบอกนะว่าเพราะ
oy’aboknâ v’a ᵽeraâ
งานแสดงของเด็กๆน่ะ
gan saedg qog dék~n’â
Please tell me this is not as a result
of the girls’ dance recital, is it?

2126
01:05:56,441 –> 01:05:56,450
อย่าบอกนะว่าเพราะ
oy’aboknâ v’a ᵽeraâ
งานแสดงของเด็กๆน่ะ
gan saedg qog dék~n’â

2127
01:05:56,540 –> 01:05:56,541
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’

2128
01:05:56,541 –> 01:05:58,750
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’
No, no, no.

2129
01:05:58,750 –> 01:05:58,751
No, no, no.

2130
01:05:58,830 –> 01:05:58,835
งานแสดง? บ้าน่า
gan saedg ? b·an’a

2131
01:05:58,835 –> 01:06:01,880
งานแสดง? บ้าน่า
gan saedg ? b·an’a
The recital? Don’t… That’s stupid.

2132
01:06:01,880 –> 01:06:01,895
The recital? Don’t… That’s stupid.

2133
01:06:02,000 –> 01:06:02,005
คือแค่คิดว่ามันแปลก
xwo xae’xidv’amán plaek
ที่จะไปวันเสาร์
ŧii’jâ paiván sao r´

2134
01:06:02,005 –> 01:06:06,880
คือแค่คิดว่ามันแปลก
xwo xae’xidv’amán plaek
ที่จะไปวันเสาร์
ŧii’jâ paiván sao r´
I just think it’s kind of weird
to do it on a Saturday.

2135
01:06:06,880 –> 01:06:06,885
I just think it’s kind of weird
to do it on a Saturday.

2136
01:06:06,960 –> 01:06:06,968
ปกติต้องวันอังคารไม่ใช่หรอ
pktit·og vánoágxar mai’ cei’hro

2137
01:06:06,968 –> 01:06:12,550
ปกติต้องวันอังคารไม่ใช่หรอ
pktit·og vánoágxar mai’ cei’hro
I was thinking, maybe a heist
is a Tuesday thing, right?

2138
01:06:12,550 –> 01:06:12,557
I was thinking, maybe a heist
is a Tuesday thing, right?

2139
01:06:13,260 –> 01:06:13,266
กรู เราสองคนว่างแผน
kruu rao sog xnv’ag faen
กันมาเป็นปีแล้วนะ
kán ma pénpii lae·vnâ

2140
01:06:13,266 –> 01:06:16,878
กรู เราสองคนว่างแผน
kruu rao sog xnv’ag faen
กันมาเป็นปีแล้วนะ
kán ma pénpii lae·vnâ
Gru, you and I have been
working on this for years.

2141
01:06:16,878 –> 01:06:16,890
กรู เราสองคนว่างแผน
kruu rao sog xnv’ag faen
กันมาเป็นปีแล้วนะ
kán ma pénpii lae·vnâ

2142
01:06:16,970 –> 01:06:16,978
มันคือทุกอย่างที่เราเคยฝันถึง
mánxwoŧukoy’ag ŧii’ rao xeyƒánđẃg

2143
01:06:16,978 –> 01:06:19,047
มันคือทุกอย่างที่เราเคยฝันถึง
mánxwoŧukoy’ag ŧii’ rao xeyƒánđẃg
It’s everything we’ve dreamed of.

2144
01:06:19,047 –> 01:06:19,060
มันคือทุกอย่างที่เราเคยฝันถึง
mánxwoŧukoy’ag ŧii’ rao xeyƒánđẃg

2145
01:06:19,140 –> 01:06:19,147
โอกาสที่นายจะโด่งดัง
oookasŧii’nayjâ doo’g dág

2146
01:06:19,147 –> 01:06:21,049
โอกาสที่นายจะโด่งดัง
oookasŧii’nayjâ doo’g dág
Your chance to make history,

2147
01:06:21,049 –> 01:06:21,060
โอกาสที่นายจะโด่งดัง
oookasŧii’nayjâ doo’g dág

2148
01:06:21,140 –> 01:06:21,149
เป็นคนที่ขโมยดวงจันทร์!
pénxnŧii’q mooydvg jánŧr´!

2149
01:06:21,149 –> 01:06:24,360
เป็นคนที่ขโมยดวงจันทร์!
pénxnŧii’q mooydvg jánŧr´!
become the man who stole the moon.

2150
01:06:24,440 –> 01:06:24,444
แต่เด็กพวกนี้
tae’ dékᵽvknii·
กำลังทำนายวอกแวก
kḿ lág ŧḿ nayvok vaek

2151
01:06:24,444 –> 01:06:28,223
แต่เด็กพวกนี้
tae’ dékᵽvknii·
กำลังทำนายวอกแวก
kḿ lág ŧḿ nayvok vaek
But these girls
are becoming a major distraction.

2152
01:06:28,223 –> 01:06:28,230
แต่เด็กพวกนี้
tae’ dékᵽvknii·
กำลังทำนายวอกแวก
kḿ lág ŧḿ nayvok vaek

2153
01:06:28,320 –> 01:06:28,323
พวกเขาต้องออกไป
ᵽvk qao t·og ook pai

2154
01:06:28,323 –> 01:06:29,650
พวกเขาต้องออกไป
ᵽvk qao t·og ook pai
They need to go.

2155
01:06:29,650 –> 01:06:30,323
They need to go.

2156
01:06:30,400 –> 01:06:30,408
ถ้านายไม่ทำอะไรสักอย่าง
đ·anay mai’ŧḿ oâ raisákoy’ag
ฉันจะทำเอง
zánjâ ŧḿ oeg

2157
01:06:30,408 –> 01:06:34,410
ถ้านายไม่ทำอะไรสักอย่าง
đ·anay mai’ŧḿ oâ raisákoy’ag
ฉันจะทำเอง
zánjâ ŧḿ oeg
If you don’t do something about it,
then I will.

2158
01:06:34,410 –> 01:06:34,412
If you don’t do something about it,
then I will.

2159
01:06:36,080 –> 01:06:37,740
เข้าใจแล้ว
qao· jei lae·v
I understand.

2160
01:06:37,740 –> 01:06:38,080
I understand.

2161
01:06:40,250 –> 01:06:40,251
ดี
dii

2162
01:06:40,251 –> 01:06:41,750
ดี
dii
Good.

2163
01:06:41,750 –> 01:06:42,251
Good.

2164
01:06:44,880 –> 01:06:44,881
ก้น
k·n

2165
01:06:44,881 –> 01:06:46,040
ก้น
k·n
Butt.

2166
01:06:46,040 –> 01:06:46,881
Butt.

2167
01:06:49,260 –> 01:06:50,470
ก้น
k·n
Butt.

2168
01:06:50,470 –> 01:06:51,260
Butt.

2169
01:07:03,020 –> 01:07:03,024
ก้น
k·n

2170
01:07:03,024 –> 01:07:04,190
ก้น
k·n
Butt.

2171
01:07:04,190 –> 01:07:05,024
Butt.

2172
01:07:06,060 –> 01:07:06,069
โอเค
ooo xe
คราวนี้เวลาเอาแก้วชนกัน
xravnii· vela oao kae·vcn kán

2173
01:07:06,069 –> 01:07:09,820
โอเค
ooo xe
คราวนี้เวลาเอาแก้วชนกัน
xravnii· vela oao kae·vcn kán
All right.
Now, when we put our cups together,

2174
01:07:09,820 –> 01:07:09,894
All right.
Now, when we put our cups together,

2175
01:07:09,900 –> 01:07:09,906
เราจะทำเสียง ‘คลิ้ง’
rao jâ ŧḿ sieg ‘xli·g ‘
ด้วยปากของเรา
d·vypakqog rao

2176
01:07:09,906 –> 01:07:12,559
เราจะทำเสียง ‘คลิ้ง’
rao jâ ŧḿ sieg ‘xli·g ‘
ด้วยปากของเรา
d·vypakqog rao
we will make the ‘clink’ sound
with our mouths.

2177
01:07:12,559 –> 01:07:12,570
เราจะทำเสียง ‘คลิ้ง’
rao jâ ŧḿ sieg ‘xli·g ‘
ด้วยปากของเรา
d·vypakqog rao

2178
01:07:12,650 –> 01:07:12,659
พร้อมไหม อีดิธ
ᵽr·om hmei oiidiţ

2179
01:07:12,659 –> 01:07:13,810
พร้อมไหม อีดิธ
ᵽr·om hmei oiidiţ
Ready? Edith?

2180
01:07:13,810 –> 01:07:13,820
พร้อมไหม อีดิธ
ᵽr·om hmei oiidiţ

2181
01:07:13,910 –> 01:07:14,936
คลิ้ง
xli·g
คลิ้ง
xli·g
Clink.
– Clink.

2182
01:07:14,936 –> 01:07:14,950
คลิ้ง
xli·g
คลิ้ง
xli·g

2183
01:07:15,030 –> 01:07:15,036
นั่นแหละ คราวนี้ก็ดื่ม
ná’n haelâ xravnii·kódw’m

2184
01:07:15,036 –> 01:07:17,030
นั่นแหละ คราวนี้ก็ดื่ม
ná’n haelâ xravnii·kódw’m
There we go. And now we drink.

2185
01:07:17,030 –> 01:07:17,586
There we go. And now we drink.

2186
01:07:17,780 –> 01:07:17,789
แอ็กเนส
oáek nes

2187
01:07:17,789 –> 01:07:18,815
แอ็กเนส
oáek nes
And Agnes?

2188
01:07:18,815 –> 01:07:18,830
แอ็กเนส
oáek nes

2189
01:07:18,910 –> 01:07:18,915
คลิ้ง
xli·g
คลิ้ง
xli·g

2190
01:07:18,915 –> 01:07:19,983
คลิ้ง
xli·g
คลิ้ง
xli·g
Clink.
– Clink.

2191
01:07:19,983 –> 01:07:19,990
คลิ้ง
xli·g
คลิ้ง
xli·g

2192
01:07:20,080 –> 01:07:20,083
ดีมาก
diimak

2193
01:07:20,083 –> 01:07:21,450
ดีมาก
diimak
Very good.

2194
01:07:21,450 –> 01:07:22,083
Very good.

2195
01:07:23,160 –> 01:07:23,169
ขอตัวเดี๋ยวนะ
qotva deii^yvnâ

2196
01:07:23,169 –> 01:07:24,540
ขอตัวเดี๋ยวนะ
qotva deii^yvnâ
Excuse me, girls.

2197
01:07:24,540 –> 01:07:24,821
Excuse me, girls.

2198
01:07:24,920 –> 01:07:24,921
โถ่
đoo’

2199
01:07:24,921 –> 01:07:26,030
โถ่
đoo’
Come on.

2200
01:07:26,030 –> 01:07:26,040
โถ่
đoo’

2201
01:07:26,130 –> 01:07:29,670
อย่าห่วง เดี๋ยวฉันมา ดื่มกันต่อไป
oy’ah’vg deii^yvzán ma dw’mkánt’o pai
Don’t worry, I’ll be back.
Keep clinking.

2202
01:07:29,670 –> 01:07:29,676
Don’t worry, I’ll be back.
Keep clinking.

2203
01:07:30,130 –> 01:07:30,134
คลิ้ง คลิ้ง
xli·g xli·g
คลิ้ง คลิ้ง
xli·g xli·g

2204
01:07:30,134 –> 01:07:31,260
คลิ้ง คลิ้ง
xli·g xli·g
คลิ้ง คลิ้ง
xli·g xli·g
Clink, clink.
– Clink, clink.

2205
01:07:31,260 –> 01:07:32,514
Clink, clink.
– Clink, clink.

2206
01:07:33,630 –> 01:07:33,638
คุณแฮทที่ มาทำอะไรที่นี่
xuń ħaeŧŧii’ maŧḿ oâ raiŧii’nii’

2207
01:07:33,638 –> 01:07:35,498
คุณแฮทที่ มาทำอะไรที่นี่
xuń ħaeŧŧii’ maŧḿ oâ raiŧii’nii’
Miss Hattie,
what are you doing here?

2208
01:07:35,498 –> 01:07:35,510
คุณแฮทที่ มาทำอะไรที่นี่
xuń ħaeŧŧii’ maŧḿ oâ raiŧii’nii’

2209
01:07:35,590 –> 01:07:35,598
ฉันมารับเด็กๆ ฉันได้รับแจ้ง
zán maráb dék~ zán dai·ráb jae·g

2210
01:07:35,598 –> 01:07:36,791
ฉันมารับเด็กๆ ฉันได้รับแจ้ง
zán maráb dék~ zán dai·ráb jae·g
I’m here for the girls.

2211
01:07:36,791 –> 01:07:36,890
ฉันมารับเด็กๆ ฉันได้รับแจ้ง
zán maráb dék~ zán dai·ráb jae·g

2212
01:07:36,890 –> 01:07:36,891
มาว่าคุณอยากจะคืนพวกเธอ
mav’axuńoyakjâ xwnᵽvk ţeu

2213
01:07:36,891 –> 01:07:39,510
มาว่าคุณอยากจะคืนพวกเธอ
mav’axuńoyakjâ xwnᵽvk ţeu
I received a call that
you wanted to return them.

2214
01:07:39,510 –> 01:07:40,971
I received a call that
you wanted to return them.

2215
01:07:42,100 –> 01:07:42,105
แล้วฉันก็
lae·vzán kó
ไปซื้อพจนานุกรมมา
pai św·oᵽjnanukrmma

2216
01:07:42,105 –> 01:07:46,350
แล้วฉันก็
lae·vzán kó
ไปซื้อพจนานุกรมมา
pai św·oᵽjnanukrmma
And also,
I did purchase a Spanish dictionary.

2217
01:07:46,350 –> 01:07:46,359
And also,
I did purchase a Spanish dictionary.

2218
01:07:49,770 –> 01:07:49,779
ฉันไม่ชอบที่คุณพูดกับฉัน
zán mai’cobŧii’xuńᵽuudkábzán

2219
01:07:49,779 –> 01:07:50,972
ฉันไม่ชอบที่คุณพูดกับฉัน
zán mai’cobŧii’xuńᵽuudkábzán
I didn’t like what you said.

2220
01:07:50,972 –> 01:07:50,980
ฉันไม่ชอบที่คุณพูดกับฉัน
zán mai’cobŧii’xuńᵽuudkábzán

2221
01:07:51,070 –> 01:07:51,072
แต่…
tae’…

2222
01:07:51,072 –> 01:07:52,440
แต่…
tae’…
But…

2223
01:07:52,440 –> 01:07:53,072
But…

2224
01:07:58,740 –> 01:07:58,746
ฉันจะไปเตรียมตัวเด็กๆ
zánjâ pai teriiymtva dék~

2225
01:07:58,746 –> 01:08:01,330
ฉันจะไปเตรียมตัวเด็กๆ
zánjâ pai teriiymtva dék~
I will get the girls ready.

2226
01:08:01,330 –> 01:08:01,332
I will get the girls ready.

2227
01:08:11,210 –> 01:08:11,217
อย่าให้เธอเอาเราไป คุณกรู
oy’a hei· ţeu oao rao pai xuńkruu

2228
01:08:11,217 –> 01:08:13,670
อย่าให้เธอเอาเราไป คุณกรู
oy’a hei· ţeu oao rao pai xuńkruu
Don’t let her take us, Mr. Gru.

2229
01:08:13,670 –> 01:08:13,852
Don’t let her take us, Mr. Gru.

2230
01:08:14,920 –> 01:08:14,929
บอกเธอว่าคุณอยากเก็บเราไว้
bok ţeuv’axuńoyak kéb rao vai·

2231
01:08:14,929 –> 01:08:16,790
บอกเธอว่าคุณอยากเก็บเราไว้
bok ţeuv’axuńoyak kéb rao vai·
Tell her you wanna keep us.

2232
01:08:16,790 –> 01:08:16,800
บอกเธอว่าคุณอยากเก็บเราไว้
bok ţeuv’axuńoyak kéb rao vai·

2233
01:08:16,890 –> 01:08:18,875
ไปกันเด็กๆ เร็วเข้า
paikán dék~ rév qao·
All right, girls. Come on, let’s go.

2234
01:08:18,875 –> 01:08:18,890
ไปกันเด็กๆ เร็วเข้า
paikán dék~ rév qao·

2235
01:08:18,970 –> 01:08:18,975
ลาก่อนคุณกรู ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง
lak’onxuńkruu qobxuńsḿ hrábŧukoy’ag

2236
01:08:18,975 –> 01:08:21,470
ลาก่อนคุณกรู ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง
lak’onxuńkruu qobxuńsḿ hrábŧukoy’ag
Goodbye, Mr. Gru.
Thanks for everything.

2237
01:08:21,470 –> 01:08:22,290
Goodbye, Mr. Gru.
Thanks for everything.

2238
01:08:37,570 –> 01:08:37,577
ฉันทำเพื่อพวกเธอนะ
zánŧḿ ᵽew’oᵽvk ţeunâ

2239
01:08:37,577 –> 01:08:39,660
ฉันทำเพื่อพวกเธอนะ
zánŧḿ ᵽew’oᵽvk ţeunâ
I did it for your own good.

2240
01:08:39,660 –> 01:08:39,872
I did it for your own good.

2241
01:08:40,030 –> 01:08:40,038
ไปกัน ไปเอาดวงจันทร์กัน
paikán pai oao dvg jánŧr´kán

2242
01:08:40,038 –> 01:08:43,120
ไปกัน ไปเอาดวงจันทร์กัน
paikán pai oao dvg jánŧr´kán
Come on, let’s go get that moon.

2243
01:08:43,120 –> 01:08:43,124
Come on, let’s go get that moon.

2244
01:08:44,950 –> 01:08:44,959
ดีมาก
diimak

2245
01:08:44,959 –> 01:08:46,040
ดีมาก
diimak
Right.

2246
01:08:46,040 –> 01:08:46,959
Right.

2247
01:10:02,620 –> 01:10:03,740
นี่อะไร
nii’oâ rai
What is this for?

2248
01:10:03,740 –> 01:10:04,620
What is this for?

2249
01:10:05,410 –> 01:10:05,415
สำหรับการแสดง?
sḿ hrábkar saedg ?

2250
01:10:05,415 –> 01:10:06,691
สำหรับการแสดง?
sḿ hrábkar saedg ?
The recital?

2251
01:10:06,691 –> 01:10:06,700
สำหรับการแสดง?
sḿ hrábkar saedg ?

2252
01:10:06,790 –> 01:10:06,791
ฉันเป็นหัวขโมยแห่งศตวรรษ
zán pénhva q mooy hae’g çtvrrş

2253
01:10:06,791 –> 01:10:10,028
ฉันเป็นหัวขโมยแห่งศตวรรษ
zán pénhva q mooy hae’g çtvrrş
I am the greatest criminal mind
of the century.

2254
01:10:10,028 –> 01:10:10,040
ฉันเป็นหัวขโมยแห่งศตวรรษ
zán pénhva q mooy hae’g çtvrrş

2255
01:10:10,120 –> 01:10:10,128
ฉันไม่ไปดูงานแสดงของเด็กๆหรอก
zán mai’ paiduugan saedg qog dék~hrok

2256
01:10:10,128 –> 01:10:14,210
ฉันไม่ไปดูงานแสดงของเด็กๆหรอก
zán mai’ paiduugan saedg qog dék~hrok
I don’t go to little girls’ dance recitals.

2257
01:10:14,210 –> 01:10:14,215
I don’t go to little girls’ dance recitals.

2258
01:10:35,020 –> 01:10:35,028
กำลังดำเนินการ
kḿ lág dḿ neun kar
กำลังคำนวณรหัส
kḿ lág xḿ nvńrhás

2259
01:10:35,028 –> 01:10:39,990
กำลังดำเนินการ
kḿ lág dḿ neun kar
กำลังคำนวณรหัส
kḿ lág xḿ nvńrhás
Opening launch bay doors.
Commencing launch sequence.

2260
01:10:39,990 –> 01:10:39,991
Opening launch bay doors.
Commencing launch sequence.

2261
01:10:40,070 –> 01:10:40,074
พร้อมออกได
ᵽr·omook dai
อีก10วินาที
oiik10vinaŧii

2262
01:10:40,074 –> 01:10:45,070
พร้อมออกได
ᵽr·omook dai
อีก10วินาที
oiik10vinaŧii
And we are good to go
in T minus 10 seconds.

2263
01:10:45,070 –> 01:10:45,079
And we are good to go
in T minus 10 seconds.

2264
01:10:46,160 –> 01:10:46,164
10 9 8 7

2265
01:10:46,164 –> 01:10:50,620
10 9 8 7
Ten, nine, eight, seven,

2266
01:10:50,620 –> 01:10:50,627
Ten, nine, eight, seven,

2267
01:10:50,710 –> 01:10:51,750
6…
six…

2268
01:10:51,750 –> 01:10:52,710
six…

2269
01:11:17,820 –> 01:11:17,821
เย้
ye·

2270
01:11:17,821 –> 01:11:19,070
เย้
ye·
Oh, yeah.

2271
01:11:19,070 –> 01:11:19,821
Oh, yeah.

2272
01:11:21,030 –> 01:11:21,032
เยี่ยมมากด็อกเตอร์
yeii’ymmakdóok teur´

2273
01:11:21,032 –> 01:11:23,570
เยี่ยมมากด็อกเตอร์
yeii’ymmakdóok teur´
Nice work, Doctor.
All systems go.

2274
01:11:23,570 –> 01:11:23,837
Nice work, Doctor.
All systems go.

2275
01:11:23,990 –> 01:11:23,993
นี่แหนะ
nii’ haenâ

2276
01:11:23,993 –> 01:11:25,070
นี่แหนะ
nii’ haenâ
Boo-ya.

2277
01:11:25,070 –> 01:11:25,993
Boo-ya.

2278
01:11:36,330 –> 01:11:36,339
ชุดบินฉัน
cudbinzán

2279
01:11:36,339 –> 01:11:37,920
ชุดบินฉัน
cudbinzán
My flight suit.

2280
01:11:37,920 –> 01:11:38,339
My flight suit.

2281
01:11:39,670 –> 01:11:39,676
และอีกครั้งที่…
láeoiikxrá·g ŧii’…

2282
01:11:39,676 –> 01:11:42,840
และอีกครั้งที่…
láeoiikxrá·g ŧii’…
Oh, yeah. Once again, the mighty…

2283
01:11:42,840 –> 01:11:42,846
Oh, yeah. Once again, the mighty…

2284
01:13:07,680 –> 01:13:09,390
ฉันฉันได้แล้ว
zánzán dai· lae·v
I’ve got it.

2285
01:13:09,390 –> 01:13:09,680
I’ve got it.

2286
01:13:10,890 –> 01:13:10,892
ฉันได้ดวงจันทร์แล้ว
zán dai·dvg jánŧr´ lae·v

2287
01:13:10,892 –> 01:13:13,680
ฉันได้ดวงจันทร์แล้ว
zán dai·dvg jánŧr´ lae·v
I’ve got the moon.

2288
01:13:13,680 –> 01:13:13,686
I’ve got the moon.

2289
01:13:13,810 –> 01:13:13,812
ได้ดวงจันทร์แล้ว
dai·dvg jánŧr´ lae·v

2290
01:13:13,812 –> 01:13:16,600
ได้ดวงจันทร์แล้ว
dai·dvg jánŧr´ lae·v
I’ve got the moon.

2291
01:13:16,600 –> 01:13:16,606
I’ve got the moon.

2292
01:13:31,700 –> 01:13:31,704
ฉันทำได้
zánŧḿ dai·

2293
01:13:31,704 –> 01:13:33,200
ฉันทำได้
zánŧḿ dai·
I can make it.

2294
01:13:33,200 –> 01:13:33,704
I can make it.

2295
01:13:40,460 –> 01:13:40,463
เดี๋ยวก่อน
deii^yvk’on
เควิน!
xevin!

2296
01:13:40,463 –> 01:13:42,790
เดี๋ยวก่อน
deii^yvk’on
เควิน!
xevin!
Wait a minute.
– Kevin.

2297
01:13:42,790 –> 01:13:42,799
Wait a minute.
– Kevin.

2298
01:13:45,920 –> 01:13:45,927
เร็วซิ เร็วซิ
rév śi rév śi

2299
01:13:45,927 –> 01:13:47,510
เร็วซิ เร็วซิ
rév śi rév śi
Come on, come on.

2300
01:13:47,510 –> 01:13:47,927
Come on, come on.

2301
01:13:55,770 –> 01:13:57,338
เขายังไม่มา
qao yág mai’ma
He’s still not here.

2302
01:13:57,338 –> 01:13:57,350
เขายังไม่มา
qao yág mai’ma

2303
01:13:57,430 –> 01:13:57,438
เขาจะมาทำไม เขาปล่อยเราไป
qao jâ maŧḿ mai qao pl’oy rao pai

2304
01:13:57,438 –> 01:13:59,841
เขาจะมาทำไม เขาปล่อยเราไป
qao jâ maŧḿ mai qao pl’oy rao pai
Why would he come?
He gave us up.

2305
01:13:59,841 –> 01:13:59,850
เขาจะมาทำไม เขาปล่อยเราไป
qao jâ maŧḿ mai qao pl’oy rao pai

2306
01:13:59,940 –> 01:13:59,941
แต่เขาสัญญาไว้แล้ว
tae’ qao sáñña vai· lae·v

2307
01:13:59,941 –> 01:14:01,468
แต่เขาสัญญาไว้แล้ว
tae’ qao sáñña vai· lae·v
But he pinkie promised.

2308
01:14:01,468 –> 01:14:01,480
แต่เขาสัญญาไว้แล้ว
tae’ qao sáñña vai· lae·v

2309
01:14:01,560 –> 01:14:01,568
เด็กๆประจำที่
dék~prâ jḿ ŧii’

2310
01:14:01,568 –> 01:14:04,320
เด็กๆประจำที่
dék~prâ jḿ ŧii’
Girls, girls, places.

2311
01:14:04,400 –> 01:14:04,404
ไม่ เรายังเริ่มไม่ได้
mai’ rao yág reu’m mai’ dai·
เรากำลังรอคนหนึ่งอยู่
rao kḿ lág roxnhnẃ’g oyuu’

2312
01:14:04,404 –> 01:14:07,182
ไม่ เรายังเริ่มไม่ได้
mai’ rao yág reu’m mai’ dai·
เรากำลังรอคนหนึ่งอยู่
rao kḿ lág roxnhnẃ’g oyuu’
No, we can’t start yet.
We’re still expecting someone.

2313
01:14:07,182 –> 01:14:07,190
ไม่ เรายังเริ่มไม่ได้
mai’ rao yág reu’m mai’ dai·
เรากำลังรอคนหนึ่งอยู่
rao kḿ lág roxnhnẃ’g oyuu’

2314
01:14:07,280 –> 01:14:07,282
เราจะรอเค้าแค่แปปเดียวไม่ได้เหรอ
rao jâ ro xao· xae’ paep diev mai’ dai· hero

2315
01:14:07,282 –> 01:14:09,650
เราจะรอเค้าแค่แปปเดียวไม่ได้เหรอ
rao jâ ro xao· xae’ paep diev mai’ dai· hero
Can we just wait a few more minutes?

2316
01:14:09,650 –> 01:14:10,342
Can we just wait a few more minutes?

2317
01:14:13,490 –> 01:14:13,496
ได้ แต่แปปเดียวเท่านั้นนะ
dai· tae’ paep diev ŧao’ ná·nnâ

2318
01:14:13,496 –> 01:14:15,899
ได้ แต่แปปเดียวเท่านั้นนะ
dai· tae’ paep diev ŧao’ ná·nnâ
All right.
But just a few more minutes.

2319
01:14:15,899 –> 01:14:15,910
ได้ แต่แปปเดียวเท่านั้นนะ
dai· tae’ paep diev ŧao’ ná·nnâ

2320
01:14:15,990 –> 01:14:15,999
เขาไม่มาหรอก
qao mai’mahrok

2321
01:14:15,999 –> 01:14:18,080
เขาไม่มาหรอก
qao mai’mahrok
He’s not coming, guys.

2322
01:14:18,080 –> 01:14:18,084
He’s not coming, guys.

2323
01:14:21,540 –> 01:14:21,546
กรู กรูได้ยินฉันไหม
kruu kruu dai·yinzán hmei

2324
01:14:21,546 –> 01:14:23,540
กรู กรูได้ยินฉันไหม
kruu kruu dai·yinzán hmei
Gru. Gru, can you hear me?

2325
01:14:23,540 –> 01:14:23,756
Gru. Gru, can you hear me?

2326
01:14:25,880 –> 01:14:25,884
เร็วเราต้องรีบไปเตือนเขา
rév rao t·og riib pai tuen qao

2327
01:14:25,884 –> 01:14:29,420
เร็วเราต้องรีบไปเตือนเขา
rév rao t·og riib pai tuen qao
Quick, we have to warn him, and fast.

2328
01:14:29,420 –> 01:14:29,429
Quick, we have to warn him, and fast.

2329
01:15:04,420 –> 01:15:04,422
โอเค โอเค ห้องสมุดอยู่นั่น
ooo xe ooo xe h·og smudoyuu’ná’n

2330
01:15:04,422 –> 01:15:06,408
โอเค โอเค ห้องสมุดอยู่นั่น
ooo xe ooo xe h·og smudoyuu’ná’n
Okay, okay. There’s the library.

2331
01:15:06,408 –> 01:15:06,420
โอเค โอเค ห้องสมุดอยู่นั่น
ooo xe ooo xe h·og smudoyuu’ná’n

2332
01:15:06,500 –> 01:15:06,508
ถนนที่สาม สตูดีโอ
đnnŧii’sam stuudii ooo

2333
01:15:06,508 –> 01:15:09,202
ถนนที่สาม สตูดีโอ
đnnŧii’sam stuudii ooo
That’s Third Street.
The dance studio…

2334
01:15:09,202 –> 01:15:09,210
ถนนที่สาม สตูดีโอ
đnnŧii’sam stuudii ooo

2335
01:15:09,300 –> 01:15:09,302
นั่นไง นั่นไง อยู่นั่นไง
ná’n gai ná’n gai oyuu’ná’n gai

2336
01:15:09,302 –> 01:15:10,720
นั่นไง นั่นไง อยู่นั่นไง
ná’n gai ná’n gai oyuu’ná’n gai
There. There. There it is.

2337
01:15:10,720 –> 01:15:11,512
There. There. There it is.

2338
01:15:48,170 –> 01:15:48,174
โทษที่เพื่อน โชว์จบแล้ว
ŧooşŧii’ ᵽew’on coov´jb lae·v

2339
01:15:48,174 –> 01:15:50,590
โทษที่เพื่อน โชว์จบแล้ว
ŧooşŧii’ ᵽew’on coov´jb lae·v
Sorry, buddy. Show’s over.

2340
01:15:50,590 –> 01:15:50,593
Sorry, buddy. Show’s over.

2341
01:15:50,920 –> 01:15:50,927
จบแล้ว?
jb lae·v?

2342
01:15:50,927 –> 01:15:52,550
จบแล้ว?
jb lae·v?
Over?

2343
01:15:52,550 –> 01:15:52,927
Over?

2344
01:16:30,500 –> 01:16:30,508
เว็กเตอเปิดประตู
vék teu peudprâ tuu

2345
01:16:30,508 –> 01:16:32,010
เว็กเตอเปิดประตู
vék teu peudprâ tuu
Vector, open up.

2346
01:16:32,010 –> 01:16:32,508
Vector, open up.

2347
01:16:33,760 –> 01:16:33,761
เอาดวงจันทร์มาให้ฉันก่อน แล้วค่อยคุยกัน
oao dvg jánŧr´ma hei·zán k’on lae·vx’oyxuykán

2348
01:16:33,761 –> 01:16:36,260
เอาดวงจันทร์มาให้ฉันก่อน แล้วค่อยคุยกัน
oao dvg jánŧr´ma hei·zán k’on lae·vx’oyxuykán
First give me the moon.
Then we’ll talk.

2349
01:16:36,260 –> 01:16:37,076
First give me the moon.
Then we’ll talk.

2350
01:16:49,810 –> 01:16:49,819
คุณกรู
xuńkruu
ดีมาก
diimak

2351
01:16:49,819 –> 01:16:52,320
คุณกรู
xuńkruu
ดีมาก
diimak
Mr. Gru.
– Zip it, Happy Meal.

2352
01:16:52,320 –> 01:16:52,322
Mr. Gru.
– Zip it, Happy Meal.

2353
01:16:52,400 –> 01:16:52,405
เอาเด็กๆมา
oao dék~ma

2354
01:16:52,405 –> 01:16:53,890
เอาเด็กๆมา
oao dék~ma
Now, the girls.

2355
01:16:53,890 –> 01:16:53,900
เอาเด็กๆมา
oao dék~ma

2356
01:16:53,990 –> 01:16:58,353
จริงฉันว่าฉันขอเอาไว้
jrig zánv’azánqo oao vai·
อีกสักหน่อยดีกว่า
oiiksákhn’oydiikv’a
Actually, I think I’ll hold on to them
a little while longer.

2357
01:16:58,353 –> 01:16:58,360
จริงฉันว่าฉันขอเอาไว้
jrig zánv’azánqo oao vai·
อีกสักหน่อยดีกว่า
oiiksákhn’oydiikv’a

2358
01:16:58,450 –> 01:16:58,453
ไม่!
mai’!

2359
01:16:58,453 –> 01:16:59,479
ไม่!
mai’!
No.

2360
01:16:59,479 –> 01:16:59,490
ไม่!
mai’!

2361
01:16:59,570 –> 01:16:59,579
นี่แหละเดาไม่ถูก
nii’ haelâ dao mai’đuuk

2362
01:16:59,579 –> 01:17:02,240
นี่แหละเดาไม่ถูก
nii’ haelâ dao mai’đuuk
Oh, yeah. Unpredictable.

2363
01:17:02,240 –> 01:17:02,248
Oh, yeah. Unpredictable.

2364
01:17:02,950 –> 01:17:02,957
ฟังนะไอ้เด็กบ้า
ᶂág nâ oai· dékb·a

2365
01:17:02,957 –> 01:17:04,442
ฟังนะไอ้เด็กบ้า
ᶂág nâ oai· dékb·a
Listen close, you little punk.

2366
01:17:04,442 –> 01:17:04,450
ฟังนะไอ้เด็กบ้า
ᶂág nâ oai· dékb·a

2367
01:17:04,540 –> 01:17:04,542
พอฉันเข้าไป
ᵽozán qao· pai
โลกแกจะมีแต่ความเจ็บปวด
look kaejâ mii tae’xvam jébpvd

2368
01:17:04,542 –> 01:17:07,870
พอฉันเข้าไป
ᵽozán qao· pai
โลกแกจะมีแต่ความเจ็บปวด
look kaejâ mii tae’xvam jébpvd
When I get in there,
you are in for a world of pain.

2369
01:17:07,870 –> 01:17:08,877
When I get in there,
you are in for a world of pain.

2370
01:17:09,170 –> 01:17:09,172
กลัวจัง!
klva jág !

2371
01:17:09,172 –> 01:17:11,000
กลัวจัง!
klva jág !
I’m really scared.

2372
01:17:11,000 –> 01:17:11,172
I’m really scared.

2373
01:17:14,460 –> 01:17:14,469
เขาจะเตะก้นคุณ
qao jâ ték·nxuń

2374
01:17:14,469 –> 01:17:16,300
เขาจะเตะก้นคุณ
qao jâ ték·nxuń
He is gonna kick your butt.

2375
01:17:16,300 –> 01:17:16,764
He is gonna kick your butt.

2376
01:17:56,590 –> 01:17:56,594
อะไรนั่น!เขาต่อยฉลามฉัน
oâ rainá’n! qao t’oyzlamzán

2377
01:17:56,594 –> 01:17:58,470
อะไรนั่น!เขาต่อยฉลามฉัน
oâ rainá’n! qao t’oyzlamzán
What? He punched my shark.

2378
01:17:58,470 –> 01:17:58,804
What? He punched my shark.

2379
01:18:25,200 –> 01:18:25,206
เขาอยู่นั่นไง
qao oyuu’ná’n gai

2380
01:18:25,206 –> 01:18:26,330
เขาอยู่นั่นไง
qao oyuu’ná’n gai
There he is.

2381
01:18:26,330 –> 01:18:27,206
There he is.

2382
01:18:32,250 –> 01:18:32,255
จับไว้กรู
jáb vai·kruu

2383
01:18:32,255 –> 01:18:33,500
จับไว้กรู
jáb vai·kruu
Hang on, Gru.

2384
01:18:33,500 –> 01:18:34,255
Hang on, Gru.

2385
01:18:38,840 –> 01:18:38,845
ไม่นะ
mai’nâ

2386
01:18:38,845 –> 01:18:40,130
ไม่นะ
mai’nâ
Oh, no.

2387
01:18:40,130 –> 01:18:40,845
Oh, no.

2388
01:18:50,440 –> 01:18:52,270
เด็กๆอยู่กับเว็กเตอ ไป!
dék~oyuu’káb vék teu pai!
Vector has the girls. Go.

2389
01:18:52,270 –> 01:18:52,565
Vector has the girls. Go.

2390
01:18:56,270 –> 01:18:56,279
เกิดอะไรขึ้นกับยาน มันใหญ่เหมือนเดิม
keudoâ raiqẃ·n kábyan mán hñai’ hmewon deum

2391
01:18:56,279 –> 01:18:57,931
เกิดอะไรขึ้นกับยาน มันใหญ่เหมือนเดิม
keudoâ raiqẃ·n kábyan mán hñai’ hmewon deum
What happened to the ship?
It’s big again.

2392
01:18:57,931 –> 01:18:57,940
เกิดอะไรขึ้นกับยาน มันใหญ่เหมือนเดิม
keudoâ raiqẃ·n kábyan mán hñai’ hmewon deum

2393
01:18:58,030 –> 01:18:58,031
ไม่ใหญ่เท่าที่ดวงจันทร์จะใหญ่หรอก
mai’ hñai’ ŧao’ ŧii’dvg jánŧr´jâ hñai’hrok
อะไรนะ
oâ rainâ

2394
01:18:58,031 –> 01:19:00,767
ไม่ใหญ่เท่าที่ดวงจันทร์จะใหญ่หรอก
mai’ hñai’ ŧao’ ŧii’dvg jánŧr´jâ hñai’hrok
อะไรนะ
oâ rainâ
Not as big as the moon
is going to be. – What?

2395
01:19:00,767 –> 01:19:00,780
ไม่ใหญ่เท่าที่ดวงจันทร์จะใหญ่หรอก
mai’ hñai’ ŧao’ ŧii’dvg jánŧr´jâ hñai’hrok
อะไรนะ
oâ rainâ

2396
01:19:00,860 –> 01:19:00,867
วัตถุยิ่งใหญ่
vátđuyi’g hñai’

2397
01:19:00,867 –> 01:19:03,019
วัตถุยิ่งใหญ่
vátđuyi’g hñai’
The larger the mass of an object,

2398
01:19:03,019 –> 01:19:03,110
วัตถุยิ่งใหญ่
vátđuyi’g hñai’

2399
01:19:03,110 –> 01:19:03,119
ยิ่งกลับมาเป็นเหมือนเดิมเร็วขึ้น
yi’g klábma pén hmewon deum révqẃ·n

2400
01:19:03,119 –> 01:19:05,939
ยิ่งกลับมาเป็นเหมือนเดิมเร็วขึ้น
yi’g klábma pén hmewon deum révqẃ·n
the quicker the effects
of the shrink ray wear off.

2401
01:19:05,939 –> 01:19:05,950
ยิ่งกลับมาเป็นเหมือนเดิมเร็วขึ้น
yi’g klábma pén hmewon deum révqẃ·n

2402
01:19:06,030 –> 01:19:06,039
ฉันเรียกมันว่าทฤษฎีเนฟารีโอ่
zán riekmánv’aŧŗşᶁii neᶂarii ooo’

2403
01:19:06,039 –> 01:19:08,950
ฉันเรียกมันว่าทฤษฎีเนฟารีโอ่
zán riekmánv’aŧŗşᶁii neᶂarii ooo’
I call it the Nefario Principle.

2404
01:19:08,950 –> 01:19:08,958
I call it the Nefario Principle.

2405
01:19:09,040 –> 01:19:09,042
จริงเพิ่งคิดได้เมื่อกี้
jrig ᵽeu’g xid dai· mew’okii·

2406
01:19:09,042 –> 01:19:10,960
จริงเพิ่งคิดได้เมื่อกี้
jrig ᵽeu’g xid dai· mew’okii·
I just came up with it now,
actually.

2407
01:19:10,960 –> 01:19:11,694
I just came up with it now,
actually.

2408
01:19:11,790 –> 01:19:11,794
ไม่นะ
mai’nâ

2409
01:19:11,794 –> 01:19:13,290
ไม่นะ
mai’nâ
Oh, no.

2410
01:19:13,290 –> 01:19:13,794
Oh, no.

2411
01:19:19,340 –> 01:19:19,344
เห็นนั่นไหม
hénná’n hmei

2412
01:19:19,344 –> 01:19:20,670
เห็นนั่นไหม
hénná’n hmei
Did you see that?

2413
01:19:20,670 –> 01:19:20,704
Did you see that?

2414
01:19:20,800 –> 01:19:20,804
เว็กเตอช่วยด้วย
vék teuc’vyd·vy
เว็กเตอร์
vék teur´

2415
01:19:20,804 –> 01:19:23,510
เว็กเตอช่วยด้วย
vék teuc’vyd·vy
เว็กเตอร์
vék teur´
Vector. Help.
– Vector.

2416
01:19:23,510 –> 01:19:23,515
Vector. Help.
– Vector.

2417
01:19:23,590 –> 01:19:23,598
ตรงนี้
trg nii·
เฮ้
ħe·

2418
01:19:23,598 –> 01:19:24,791
ตรงนี้
trg nii·
เฮ้
ħe·
Over here.
– Hey.

2419
01:19:24,791 –> 01:19:24,800
ตรงนี้
trg nii·
เฮ้
ħe·

2420
01:19:24,890 –> 01:19:24,891
พวกเธอทำอะไรอยู่ตรงนั้น
ᵽvk ţeuŧḿ oâ raioyuu’trg ná·n

2421
01:19:24,891 –> 01:19:26,501
พวกเธอทำอะไรอยู่ตรงนั้น
ᵽvk ţeuŧḿ oâ raioyuu’trg ná·n
What are you girls doing back there?

2422
01:19:26,501 –> 01:19:26,510
พวกเธอทำอะไรอยู่ตรงนั้น
ᵽvk ţeuŧḿ oâ raioyuu’trg ná·n

2423
01:19:26,600 –> 01:19:26,601
ดวงจันทร์
dvg jánŧr´

2424
01:19:26,601 –> 01:19:27,640
ดวงจันทร์
dvg jánŧr´
The moon.

2425
01:19:27,640 –> 01:19:28,601
The moon.

2426
01:19:43,780 –> 01:19:43,785
ระวัง
râ vág

2427
01:19:43,785 –> 01:19:44,820
ระวัง
râ vág
Watch out.

2428
01:19:44,820 –> 01:19:45,785
Watch out.

2429
01:19:48,660 –> 01:19:48,665
เข้าไปให้ใกล้ที่สุด
qao· pai hei· keil·ŧii’sud

2430
01:19:48,665 –> 01:19:50,450
เข้าไปให้ใกล้ที่สุด
qao· pai hei· keil·ŧii’sud
Get as close in as you can.

2431
01:19:50,450 –> 01:19:50,960
Get as close in as you can.

2432
01:19:51,290 –> 01:19:51,292
ได้เลย
dai· ley

2433
01:19:51,292 –> 01:19:52,580
ได้เลย
dai· ley
You got it.

2434
01:19:52,580 –> 01:19:53,292
You got it.

2435
01:20:08,930 –> 01:20:08,935
คุณกรูบนนี่
xuńkruubnnii’
คุณกรู
xuńkruu

2436
01:20:08,935 –> 01:20:11,129
คุณกรูบนนี่
xuńkruubnnii’
คุณกรู
xuńkruu
Mr. Gru, up here.
– Mr. Gru.

2437
01:20:11,129 –> 01:20:11,140
คุณกรูบนนี่
xuńkruubnnii’
คุณกรู
xuńkruu

2438
01:20:11,220 –> 01:20:11,229
โอเคเด็กๆ
ooo xe dék~

2439
01:20:11,229 –> 01:20:13,270
โอเคเด็กๆ
ooo xe dék~
Okay, girls. Girls.

2440
01:20:13,270 –> 01:20:13,273
Okay, girls. Girls.

2441
01:20:13,350 –> 01:20:13,356
พวกเธอต้องโดด
ᵽvk ţeut·og dood
กระโดด?
krâ dood?

2442
01:20:13,356 –> 01:20:16,051
พวกเธอต้องโดด
ᵽvk ţeut·og dood
กระโดด?
krâ dood?
You’re going to have to jump.
– Jump?

2443
01:20:16,051 –> 01:20:16,060
พวกเธอต้องโดด
ᵽvk ţeut·og dood
กระโดด?
krâ dood?

2444
01:20:16,150 –> 01:20:16,151
บ้าไปแล้วหรอ
b·a pai lae·vhro

2445
01:20:16,151 –> 01:20:18,060
บ้าไปแล้วหรอ
b·a pai lae·vhro
Are you insane?

2446
01:20:18,060 –> 01:20:18,150
Are you insane?

2447
01:20:18,150 –> 01:20:18,151
ไม่ต้องห่วง ฉันจะรับเธอเอง
mai’t·og h’vg zánjâ ráb ţeu oeg
Are you insane?

2448
01:20:18,151 –> 01:20:18,153
ไม่ต้องห่วง ฉันจะรับเธอเอง
mai’t·og h’vg zánjâ ráb ţeu oeg

2449
01:20:18,153 –> 01:20:19,570
ไม่ต้องห่วง ฉันจะรับเธอเอง
mai’t·og h’vg zánjâ ráb ţeu oeg
Don’t worry, I will catch you.

2450
01:20:19,570 –> 01:20:20,388
Don’t worry, I will catch you.

2451
01:20:20,480 –> 01:20:20,488
คุณทิ้งพวกเราไป
xuńŧi·g ᵽvk rao pai

2452
01:20:20,488 –> 01:20:21,890
คุณทิ้งพวกเราไป
xuńŧi·g ᵽvk rao pai
You gave us back.

2453
01:20:21,890 –> 01:20:21,900
คุณทิ้งพวกเราไป
xuńŧi·g ᵽvk rao pai

2454
01:20:21,990 –> 01:20:26,160
ฉันรู้ ฉันรู้
zánruu· zánruu·
มันเป็นสิ่งที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยทำ
mán pénsi’g ŧii’ yae’ŧii’sudŧii’zán xeyŧḿ
I know, I know. And it is
the worst mistake I ever made.

2455
01:20:26,160 –> 01:20:26,665
I know, I know. And it is
the worst mistake I ever made.

2456
01:20:26,740 –> 01:20:26,744
แต่พวกเธอต้องโดดตอนนี้
tae’ᵽvk ţeut·og doodtonnii·

2457
01:20:26,744 –> 01:20:28,660
แต่พวกเธอต้องโดดตอนนี้
tae’ᵽvk ţeut·og doodtonnii·
But you have to jump now.

2458
01:20:28,660 –> 01:20:28,869
But you have to jump now.

2459
01:20:29,240 –> 01:20:29,247
ไม่เป็นไรหรอก
mai’ pén raihrok

2460
01:20:29,247 –> 01:20:31,330
ไม่เป็นไรหรอก
mai’ pén raihrok
It’ll be okay.

2461
01:20:31,330 –> 01:20:31,332
It’ll be okay.

2462
01:20:36,290 –> 01:20:36,296
โอเค เด็กๆ
ooo xe dék~

2463
01:20:36,296 –> 01:20:37,330
โอเค เด็กๆ
ooo xe dék~
Okay, girls.

2464
01:20:37,330 –> 01:20:38,296
Okay, girls.

2465
01:20:39,420 –> 01:20:39,424
โดดเลย
dood ley

2466
01:20:39,424 –> 01:20:40,920
โดดเลย
dood ley
Jump now.

2467
01:20:40,920 –> 01:20:41,424
Jump now.

2468
01:20:45,930 –> 01:20:48,220
มาร์โก้ ฉันรับเธอแน่
mar´ koo· zánráb ţeu nae’
Margo, I will catch you.

2469
01:20:48,220 –> 01:20:48,224
Margo, I will catch you.

2470
01:20:48,890 –> 01:20:48,892
ฉันจะไม่ปล่อยเธอไปอีก
zánjâ mai’pl’oy ţeu paioiik

2471
01:20:48,892 –> 01:20:51,930
ฉันจะไม่ปล่อยเธอไปอีก
zánjâ mai’pl’oy ţeu paioiik
And I will never let you go again.

2472
01:20:51,930 –> 01:20:51,936
And I will never let you go again.

2473
01:21:01,520 –> 01:21:01,529
เดี๋ยวก่อน
deii^yvk’on
ไม่!
mai’!

2474
01:21:01,529 –> 01:21:03,570
เดี๋ยวก่อน
deii^yvk’on
ไม่!
mai’!
Not so fast.
– No.

2475
01:21:03,570 –> 01:21:03,573
Not so fast.
– No.

2476
01:21:03,650 –> 01:21:03,656
ปล่อยฉันนะ
pl’oyzánnâ

2477
01:21:03,656 –> 01:21:04,900
ปล่อยฉันนะ
pl’oyzánnâ
Let me go.

2478
01:21:04,900 –> 01:21:05,656
Let me go.

2479
01:21:08,870 –> 01:21:09,950
มาร์โก้
mar´ koo·
Margo.

2480
01:21:09,950 –> 01:21:10,870
Margo.

2481
01:21:15,750 –> 01:21:15,752
ฉันมาแล้วมาโกร้
zán ma lae·vma kroo·
เกาะไว้นะ
kò vai·nâ

2482
01:21:15,752 –> 01:21:17,960
ฉันมาแล้วมาโกร้
zán ma lae·vma kroo·
เกาะไว้นะ
kò vai·nâ
I’m coming, Margo.
Hang on.

2483
01:21:17,960 –> 01:21:17,962
I’m coming, Margo.
Hang on.

2484
01:21:46,900 –> 01:21:46,908
รับเธอได้แล้ว
ráb ţeu dai· lae·v

2485
01:21:46,908 –> 01:21:48,400
รับเธอได้แล้ว
ráb ţeu dai· lae·v
I got you.

2486
01:21:48,400 –> 01:21:48,908
I got you.

2487
01:22:06,550 –> 01:22:06,553
ไม่!
mai’!

2488
01:22:06,553 –> 01:22:07,670
ไม่!
mai’!
No.

2489
01:22:07,670 –> 01:22:08,553
No.

2490
01:22:24,860 –> 01:22:24,863
โถ่เอ้ย
đoo’ oe·y

2491
01:22:24,863 –> 01:22:26,110
โถ่เอ้ย
đoo’ oe·y
Oh, poop.

2492
01:22:26,110 –> 01:22:26,863
Oh, poop.

2493
01:22:27,190 –> 01:22:27,198
คราวนี้ข่าวดี
xravnii·q’avdii

2494
01:22:27,198 –> 01:22:29,017
คราวนี้ข่าวดี
xravnii·q’avdii
This time, good triumphs,

2495
01:22:29,017 –> 01:22:29,030
คราวนี้ข่าวดี
xravnii·q’avdii

2496
01:22:29,110 –> 01:22:29,117
ดวงจันทร์ถูกเอาไปไว้ที่เดิมบนท้องฟ้า
dvg jánŧr´đuuk oao pai vai·ŧii’ deumbnŧ·og ᶂ·a

2497
01:22:29,117 –> 01:22:32,240
ดวงจันทร์ถูกเอาไปไว้ที่เดิมบนท้องฟ้า
dvg jánŧr´đuuk oao pai vai·ŧii’ deumbnŧ·og ᶂ·a
and the moon has been returned
to its rightful place in the sky.

2498
01:22:32,240 –> 01:22:32,520
and the moon has been returned
to its rightful place in the sky.

2499
01:22:32,620 –> 01:22:37,233
อีกครั้งที่ทุกคนต้องแปลกใจ
oiikxrá·g ŧii’ŧukxnt·og plaek jei
But once again, law enforcement
is baffled, leaving everyone to wonder,

2500
01:22:37,233 –> 01:22:37,250
อีกครั้งที่ทุกคนต้องแปลกใจ
oiikxrá·g ŧii’ŧukxnt·og plaek jei

2501
01:22:37,330 –> 01:22:37,333
ว่าใครคือฮีโร่คนนี้
v’a xeirxwoħii roo’xnnii·

2502
01:22:37,333 –> 01:22:39,110
ว่าใครคือฮีโร่คนนี้
v’a xeirxwoħii roo’xnnii·
who is this mysterious hero?

2503
01:22:39,110 –> 01:22:39,120
ว่าใครคือฮีโร่คนนี้
v’a xeirxwoħii roo’xnnii·

2504
01:22:39,210 –> 01:22:41,170
แล้วเขาจะทำอะไรต่อไป
lae·v qao jâ ŧḿ oâ rait’o pai
And what will he do next?

2505
01:22:41,170 –> 01:22:41,335
And what will he do next?

2506
01:22:41,710 –> 01:22:41,713
โอเคเด็กๆ ได้เวลานอนแล้ว
ooo xe dék~ dai· velanon lae·v

2507
01:22:41,713 –> 01:22:43,490
โอเคเด็กๆ ได้เวลานอนแล้ว
ooo xe dék~ dai· velanon lae·v
Okay, girls. Time for bed.

2508
01:22:43,490 –> 01:22:43,500
โอเคเด็กๆ ได้เวลานอนแล้ว
ooo xe dék~ dai· velanon lae·v

2509
01:22:43,590 –> 01:22:47,285
เราอยากฟังนิทาน
rao oyakᶂág niŧan
แมวน้อยขี้เซา
maevn·oyqii· śao
Come on. We want a story.
– Three sleepy kittens.

2510
01:22:47,285 –> 01:22:47,300
เราอยากฟังนิทาน
rao oyakᶂág niŧan
แมวน้อยขี้เซา
maevn·oyqii· śao

2511
01:22:47,380 –> 01:22:47,385
ไม่นะ ขอโทษทีเล่มนั้น
mai’nâ qo ŧooşŧii le’mná·n
หายไปอย่างไร้ร่องรอย
hay paioy’ag rai·r’og roy

2512
01:22:47,385 –> 01:22:51,630
ไม่นะ ขอโทษทีเล่มนั้น
mai’nâ qo ŧooşŧii le’mná·n
หายไปอย่างไร้ร่องรอย
hay paioy’ag rai·r’og roy
Oh, no. Sorry. That book was
accidentally destroyed maliciously.

2513
01:22:51,630 –> 01:22:52,740
Oh, no. Sorry. That book was
accidentally destroyed maliciously.

2514
01:22:53,050 –> 01:22:53,057
คืนนี้เราจะอ่านเรื่องใหม่
xwnnii· rao jâ o’an rew’og hmai’

2515
01:22:53,057 –> 01:22:56,252
คืนนี้เราจะอ่านเรื่องใหม่
xwnnii· rao jâ o’an rew’og hmai’
Tonight we are going to read a new book.

2516
01:22:56,252 –> 01:22:56,260
คืนนี้เราจะอ่านเรื่องใหม่
xwnnii· rao jâ o’an rew’og hmai’

2517
01:22:56,350 –> 01:22:56,352
เรื่องนี้มีชื่อว่า
rew’og nii·miicw’ov’a

2518
01:22:56,352 –> 01:22:58,560
เรื่องนี้มีชื่อว่า
rew’og nii·miicw’ov’a
This one is called

2519
01:22:58,560 –> 01:22:58,563
This one is called

2520
01:22:58,640 –> 01:22:58,646
นิโคอร์นตัวใหญ่… ใครเขียนเรื่องนี้เนี่ย
ni xooor´ntva hñai’… xeir qien rew’og nii· neii’y

2521
01:22:58,646 –> 01:23:02,310
นิโคอร์นตัวใหญ่… ใครเขียนเรื่องนี้เนี่ย
ni xooor´ntva hñai’… xeir qien rew’og nii· neii’y
One Big Unicorn by…
Who wrote this?

2522
01:23:02,310 –> 01:23:02,317
One Big Unicorn by…
Who wrote this?

2523
01:23:03,100 –> 01:23:03,109
ฉัน! ฉันเขียน มันเป็นหนังสื่อหุนด้วย
zán! zán qien mán pénhnág sw’ohund·vy

2524
01:23:03,109 –> 01:23:06,820
ฉัน! ฉันเขียน มันเป็นหนังสื่อหุนด้วย
zán! zán qien mán pénhnág sw’ohund·vy
Me. I wrote it.
Look, it’s a puppet book.

2525
01:23:06,820 –> 01:23:06,821
Me. I wrote it.
Look, it’s a puppet book.

2526
01:23:07,610 –> 01:23:07,614
นี่ดูนี่
nii’duunii’

2527
01:23:07,614 –> 01:23:09,320
นี่ดูนี่
nii’duunii’
Here, watch this.

2528
01:23:09,320 –> 01:23:09,614
Here, watch this.

2529
01:23:10,490 –> 01:23:10,492
มันคือเขา
mánxwo qao

2530
01:23:10,492 –> 01:23:12,320
มันคือเขา
mánxwo qao
That’s the horn.

2531
01:23:12,320 –> 01:23:12,492
That’s the horn.

2532
01:23:16,330 –> 01:23:16,331
นี่จะเป็นหนังสื่อที่ดีที่สุด
nii’jâ pénhnág sw’oŧii’diiŧii’sud

2533
01:23:16,331 –> 01:23:18,400
นี่จะเป็นหนังสื่อที่ดีที่สุด
nii’jâ pénhnág sw’oŧii’diiŧii’sud
This is gonna be the best book ever.

2534
01:23:18,400 –> 01:23:18,410
นี่จะเป็นหนังสื่อที่ดีที่สุด
nii’jâ pénhnág sw’oŧii’diiŧii’sud

2535
01:23:18,500 –> 01:23:23,279
ไม่ได้ทั่งใจจะอวดแต่ก็คงประมานนั้น
mai’ dai·ŧá’g jeijâ ovd tae’kóxg prâ manná·n
Not to pat myself on the back,
but, yes, it probably will be.

2536
01:23:23,279 –> 01:23:23,290
ไม่ได้ทั่งใจจะอวดแต่ก็คงประมานนั้น
mai’ dai·ŧá’g jeijâ ovd tae’kóxg prâ manná·n

2537
01:23:23,370 –> 01:23:23,379
เริ่มละ
reu’mlâ

2538
01:23:23,379 –> 01:23:24,447
เริ่มละ
reu’mlâ
Here we go.

2539
01:23:24,447 –> 01:23:24,460
เริ่มละ
reu’mlâ

2540
01:23:24,540 –> 01:23:24,547
นิโคร์นตัวหนึ่งแข็งแรงและเป็นอิสระ
ni xroo´ntva hnẃ’g qáeg raeg láe pénoisrâ

2541
01:23:24,547 –> 01:23:27,550
นิโคร์นตัวหนึ่งแข็งแรงและเป็นอิสระ
ni xroo´ntva hnẃ’g qáeg raeg láe pénoisrâ
‘One big unicorn, strong and free…

2542
01:23:27,550 –> 01:23:27,607
‘One big unicorn, strong and free…

2543
01:23:27,630 –> 01:23:27,634
คิดว่ามันมีความสุขที่สุดในโลก
xidv’amán miixvamsuqŧii’sud nei look

2544
01:23:27,634 –> 01:23:30,340
คิดว่ามันมีความสุขที่สุดในโลก
xidv’amán miixvamsuqŧii’sud nei look
…thought he was happy as he could be.

2545
01:23:30,340 –> 01:23:30,949
…thought he was happy as he could be.

2546
01:23:31,670 –> 01:23:31,679
แมวน้อยสามตัวปรากฏขึ้น
maevn·oysamtva prakðqẃ·n

2547
01:23:31,679 –> 01:23:35,140
แมวน้อยสามตัวปรากฏขึ้น
maevn·oysamtva prakðqẃ·n
Then three little kittens came around…

2548
01:23:35,140 –> 01:23:35,141
Then three little kittens came around…

2549
01:23:35,470 –> 01:23:35,475
และเปลี่ยนชีวิตมันอย่างสิ้นเชิง
láe pleii’ynciivitmánoy’ag si·n ceug

2550
01:23:35,475 –> 01:23:39,220
และเปลี่ยนชีวิตมันอย่างสิ้นเชิง
láe pleii’ynciivitmánoy’ag si·n ceug
…and turned his whole life upside down.’

2551
01:23:39,220 –> 01:23:39,229
…and turned his whole life upside down.’

2552
01:23:39,310 –> 01:23:39,312
ดูนั่นซิ เหมือนฉันเลย
duuná’n śi hmewonzán ley

2553
01:23:39,312 –> 01:23:41,047
ดูนั่นซิ เหมือนฉันเลย
duuná’n śi hmewonzán ley
Hey, that one looks like me.

2554
01:23:41,047 –> 01:23:41,060
ดูนั่นซิ เหมือนฉันเลย
duuná’n śi hmewonzán ley

2555
01:23:41,140 –> 01:23:41,147
ไม่ พูดเรื่องอะไร
mai’ ᵽuud rew’og oâ rai
นี่มันลูกแมวนะ
nii’mánluuk maevnâ

2556
01:23:41,147 –> 01:23:43,258
ไม่ พูดเรื่องอะไร
mai’ ᵽuud rew’og oâ rai
นี่มันลูกแมวนะ
nii’mánluuk maevnâ
No, what are you talking about?
These are kittens.

2557
01:23:43,258 –> 01:23:43,270
ไม่ พูดเรื่องอะไร
mai’ ᵽuud rew’og oâ rai
นี่มันลูกแมวนะ
nii’mánluuk maevnâ

2558
01:23:43,350 –> 01:23:43,358
ถ้ามันเป็นเหมือนใครก็ตาม
đ·amán pén hmewon xeirkótam
มันเป็นเรื่องบังเอิญ
mán pén rew’og bág oeuñ

2559
01:23:43,358 –> 01:23:47,110
ถ้ามันเป็นเหมือนใครก็ตาม
đ·amán pén hmewon xeirkótam
มันเป็นเรื่องบังเอิญ
mán pén rew’og bág oeuñ
Any relation to persons living or dead
is completely coincidental.

2560
01:23:47,110 –> 01:23:48,883
Any relation to persons living or dead
is completely coincidental.

2561
01:23:50,650 –> 01:23:50,657
พวกมันทำให้เขาหัวเราะ
ᵽvkmánŧḿ hei· qao hva rò

2562
01:23:50,657 –> 01:23:53,030
พวกมันทำให้เขาหัวเราะ
ᵽvkmánŧḿ hei· qao hva rò
‘They made him laugh.

2563
01:23:53,030 –> 01:23:53,034
‘They made him laugh.

2564
01:23:53,110 –> 01:23:53,117
พวกมันทำให้เขาร้องไห้
ᵽvkmánŧḿ hei· qao r·og hai·

2565
01:23:53,117 –> 01:23:55,320
พวกมันทำให้เขาร้องไห้
ᵽvkmánŧḿ hei· qao r·og hai·
They made him cry.

2566
01:23:55,320 –> 01:23:55,328
They made him cry.

2567
01:23:57,580 –> 01:24:00,040
เขาไม่น่าปล่อยให้พวกมันไป
qao mai’n’apl’oy hei·ᵽvkmán pai
He never should have said goodbye.

2568
01:24:00,040 –> 01:24:00,470
He never should have said goodbye.

2569
01:24:00,870 –> 01:24:00,875
และตอนนี้รู้แล้วว่าไม่มีทางแยกจาก
láetonnii·ruu· lae·vv’a mai’miiŧag yaekjak

2570
01:24:00,875 –> 01:24:05,460
และตอนนี้รู้แล้วว่าไม่มีทางแยกจาก
láetonnii·ruu· lae·vv’a mai’miiŧag yaekjak
And now he knows he could never part…

2571
01:24:05,460 –> 01:24:05,463
And now he knows he could never part…

2572
01:24:05,540 –> 01:24:05,547
แมวน้อยสามตัว
maevn·oysamtva

2573
01:24:05,547 –> 01:24:08,130
แมวน้อยสามตัว
maevn·oysamtva
…from those three little kittens…

2574
01:24:08,130 –> 01:24:08,533
…from those three little kittens…

2575
01:24:08,630 –> 01:24:08,633
ที่เปลี่ยนใจเขาได้
ŧii’ pleii’yn jei qao dai·

2576
01:24:08,633 –> 01:24:11,550
ที่เปลี่ยนใจเขาได้
ŧii’ pleii’yn jei qao dai·
…that changed his heart.

2577
01:24:11,550 –> 01:24:11,553
…that changed his heart.

2578
01:24:11,630 –> 01:24:11,636
จบ
jb

2579
01:24:11,636 –> 01:24:13,720
จบ
jb
The end.’

2580
01:24:13,720 –> 01:24:13,721
The end.’

2581
01:24:13,800 –> 01:24:13,805
โอเค ราตรีสวัสดิ์
ooo xe ratriisvásdi´

2582
01:24:13,805 –> 01:24:16,140
โอเค ราตรีสวัสดิ์
ooo xe ratriisvásdi´
Okay, all right. Good night.

2583
01:24:16,140 –> 01:24:16,185
Okay, all right. Good night.

2584
01:24:39,450 –> 01:24:39,455
ฉันรักเธอ
zánrák ţeu

2585
01:24:39,455 –> 01:24:41,080
ฉันรักเธอ
zánrák ţeu
I love you.

2586
01:24:41,080 –> 01:24:41,455
I love you.

2587
01:24:41,620 –> 01:24:41,624
ฉันก็รักเธอ
zán kórák ţeu

2588
01:24:41,624 –> 01:24:43,330
ฉันก็รักเธอ
zán kórák ţeu
I love you, too.

2589
01:24:43,330 –> 01:24:43,624
I love you, too.

2590
01:24:52,670 –> 01:24:52,677
ไม่ ไม่
mai’ mai’

2591
01:24:52,677 –> 01:24:54,510
ไม่ ไม่
mai’ mai’
No, no.

2592
01:24:54,510 –> 01:24:54,677
No, no.

2593
01:24:56,720 –> 01:24:56,723
ก็ได้
kó dai·

2594
01:24:56,723 –> 01:24:57,840
ก็ได้
kó dai·
All right.

2595
01:24:57,840 –> 01:24:58,723
All right.

2596
01:25:02,850 –> 01:25:02,854
จูบไปแล้วหนิ
juub pai lae·vhni

2597
01:25:02,854 –> 01:25:05,020
จูบไปแล้วหนิ
juub pai lae·vhni
Didn’t I get you already?

2598
01:25:05,020 –> 01:25:05,023
Didn’t I get you already?

2599
01:25:38,840 –> 01:25:38,848
พวกเขาเก่งมาก
ᵽvk qao ke’gmak

2600
01:25:38,848 –> 01:25:40,850
พวกเขาเก่งมาก
ᵽvk qao ke’gmak
They’re very good.

2601
01:25:40,930 –> 01:25:40,934
แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก
mae’ƀuumi jei neitva luukmak

2602
01:25:40,934 –> 01:25:43,890
แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก
mae’ƀuumi jei neitva luukmak
I’m so proud of you, Son.

2603
01:25:43,890 –> 01:25:43,895
I’m so proud of you, Son.

2604
01:25:43,970 –> 01:25:43,978
ลูกกลายเป็นผู้ปกครองที่ดีมาก
luukklay pénfuu·pkxrog ŧii’diimak

2605
01:25:43,978 –> 01:25:46,890
ลูกกลายเป็นผู้ปกครองที่ดีมาก
luukklay pénfuu·pkxrog ŧii’diimak
You’ve turned out to be a great parent.

2606
01:25:46,890 –> 01:25:47,293
You’ve turned out to be a great parent.

2607
01:25:48,020 –> 01:25:48,024
เหมือนแม่เลย
hmewon mae’ ley

2608
01:25:48,024 –> 01:25:49,520
เหมือนแม่เลย
hmewon mae’ ley
Just like me.

2609
01:25:49,520 –> 01:25:50,024
Just like me.

2610
01:25:50,100 –> 01:25:50,109
อาจจะดีกว่าด้วยซ้ำ
oajjâ diikv’ad·vy ś·ḿ

2611
01:25:50,109 –> 01:25:52,360
อาจจะดีกว่าด้วยซ้ำ
oajjâ diikv’ad·vy ś·ḿ
Maybe even better.

2612
01:25:52,360 –> 01:25:52,362
Maybe even better.

2613
01:26:19,680 –> 01:26:19,681
ไม่ ไปเถอะ
mai’ pai đéu

2614
01:26:19,681 –> 01:26:21,390
ไม่ ไปเถอะ
mai’ pai đéu
No, I’m fine. Go ahead.

2615
01:26:21,390 –> 01:26:21,681
No, I’m fine. Go ahead.

2616
01:26:23,140 –> 01:26:23,143
ไม่ไม่ไม่!
mai’ mai’ mai’!

2617
01:26:23,143 –> 01:26:24,600
ไม่ไม่ไม่!
mai’ mai’ mai’!
No, no, no.

2618
01:26:24,600 –> 01:26:25,143
No, no, no.

2619
01:28:04,240 –> 01:28:04,244
เฮ้ คารล์ เฮ้
ħe· xarl´ ħe·

2620
01:28:04,244 –> 01:28:05,820
เฮ้ คารล์ เฮ้
ħe· xarl´ ħe·
Hey, Carl. Hey.

2621
01:28:05,820 –> 01:28:06,244
Hey, Carl. Hey.

2622
01:28:10,080 –> 01:28:10,083
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’

2623
01:28:10,083 –> 01:28:11,151
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’
No, no, no.

2624
01:28:11,151 –> 01:28:11,160
ไม่ไม่ไม่
mai’ mai’ mai’

2625
01:28:11,250 –> 01:28:11,251
ฉันฉันฉัน
zánzánzán

2626
01:28:11,251 –> 01:28:12,460
ฉันฉันฉัน
zánzánzán
Me, me, me.

2627
01:28:12,460 –> 01:28:13,251
Me, me, me.

2628
01:28:13,790 –> 01:28:13,795
จอน
jon

2629
01:28:13,795 –> 01:28:14,821
จอน
jon
John?

2630
01:28:14,821 –> 01:28:14,830
จอน
jon

2631
01:28:14,920 –> 01:28:14,921
ไม่ไม่ฉันฉันฉัน
mai’ mai’zánzánzán

2632
01:28:14,921 –> 01:28:16,380
ไม่ไม่ฉันฉันฉัน
mai’ mai’zánzánzán
No, no. Me, me, me.

2633
01:28:16,380 –> 01:28:16,921
No, no. Me, me, me.

2634
01:28:40,110 –> 01:28:40,113
โถ่เอ้ย
đoo’ oe·y

2635
01:28:40,113 –> 01:28:41,150
โถ่เอ้ย
đoo’ oe·y
Oh, poop.

2636
01:28:41,150 –> 01:28:42,113
Oh, poop.

2637
01:29:27,860 –> 01:29:27,869
ไม่นะ
mai’nâ

2638
01:29:27,869 –> 01:29:29,070
ไม่นะ
mai’nâ
Oh, no.

2639
01:29:29,070 –> 01:29:29,869
Oh, no.

2640
01:29:29,910 –> 01:29:29,913
หยุด หยุด
hyud hyud

2641
01:29:29,913 –> 01:29:31,370
หยุด หยุด
hyud hyud
Stop. Stop.

2642
01:29:31,370 –> 01:29:31,913
Stop. Stop.

2643
01:30:32,600 –> 01:30:33,960
สวัสดีฉันกรู
svásdiizán kruu
Hello, I am Gru.

2644
01:30:33,960 –> 01:30:33,970
สวัสดีฉันกรู
svásdiizán kruu

2645
01:30:34,060 –> 01:30:37,060
กลับไปทำงาน กลับไปทำงาน กลับไป…
kláb paiŧḿ gan kláb paiŧḿ gan kláb pai…
Back to work, back to work.
Back to…

2646
01:30:37,060 –> 01:30:37,205
Back to work, back to work.
Back to…

2647
01:30:41,000 –> 01:30:45,000
www.thaisubtitle.com

2648
01:30:49,000 –> 01:30:53,000
บรรยายไทยโดย
brryay ŧaiy dooy
maxmc12, k24101990